Translation of "Kläger und beklagter" in English

Als solche haben sie im Verfahren eine schwächere Stellung als Kläger und Beklagter.
As such they have a weaker position in the proceedings than an applicant or a defendant.
EUbookshop v2

Danach wurden Kläger, Beklagter und die Zeugen angehört.
Then it was the time for the plaintiff, the defendant and the witnesses to be heard.
WikiMatrix v1

Wenn Kläger und Beklagter ihren Wohnsitz in zwei unterschiedlichen Mitgliedstaaten haben, richtet sich die internationale Zuständigkeit nach den Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates.
If the plaintiff and the defendant are domiciled in two different Member States, international jurisdiction is governed by the rules of Council Regulation (EC) No 44/2001.
TildeMODEL v2018

Wenn sie es für erforderlich halten, können Kläger und Beklagter ihr Vorbringen ergänzen, und zwar der Kläger durch eine Erwiderung und der Beklagte durch eine Gegenerwiderung.
If they consider it necessary, the applicant and the defendant may supplement their arguments, the former by a reply and the latter by a rejoinder.
DGT v2019

Nachdem auf der ersten Seite die Bezeichnung des Schriftstücks, die Nummer der Rechtssache (sofern von der Kanzlei bereits mitgeteilt) und die von ihr betroffenen Parteien (Parteien des Ausgangsrechtsstreits, Kläger und Beklagter oder Parteien der Rechtssache vor dem Gericht) angegeben worden sind, beginnen der Schriftsatz oder die Erklärungen mit einer kurzen Darstellung der vom Verfasser gewählten Gliederung oder mit einem Inhaltsverzeichnis.
Besides stating, on the first page of the written pleadings or observations concerned, the title of the document, the case number (if it has already been notified by the Registry) and the parties concerned (parties to the dispute in the main proceedings, the applicant (appellant) and the defendant (respondent) or parties to the case at issue before the General Court), the written pleadings or observations lodged are to begin with a brief summary of the schema adopted by the author or by a table of contents.
DGT v2019

Die Beteiligten am Schiedsverfahren (Kläger und Beklagter) können allerdings zu der Fortsetzung des Schiedsverfahrens gemäß den Regeln des Schiedsgerichts, bis spätestens zum 31.12.2016, zustimmen.
The parties to arbitration proceedings (claimant and defendant) can consent to continuation of arbitration proceedings under the rules of the court of arbitration until 31 December 2016 at the latest.
ParaCrawl v7.1

Im November 2010 endete das zwischen dem Kläger und der Beklagten bestehende Arbeitsverhältnis.
In November 2010, the employment relationship between the plaintiff and the defendant was terminated.
ParaCrawl v7.1

Außerdem könnten Beweislast und Beweisanforderung der asymmetrischen Information zwischen Kläger und Beklagtem angepasst werden.
Also, the burden and standard of proof required could be adapted to the information asymmetry existing between the claimant and the defendant.
TildeMODEL v2018

Aus ihr wurden unter Mitwirkung des Klägers und des Beklagten das Gericht (consilium) gebildet.
This was then settled with the plaintiff and defendant.
WikiMatrix v1

Bei 80 % der Kläger und 90 % der Beklagten handelte es sich um reichsunmittelbare.
Some 80% of the plaintiffs and 90% of the defendants were immediate subjects of the Emperor.
WikiMatrix v1

Es soll dargestellt werden, dass sie widerstreitende Interessen des Klägers und des Beklagten abwägt.
The court needs to consider the balance of hardship between the plaintiff and the defendant.
WikiMatrix v1

Das Schiedsverfahren ist nur möglich, wenn sowohl der Kläger und der Beklagte haben Zustimmunged es.
Arbitration is only possible when both the claimant and the respondent haveconsented to it.
ParaCrawl v7.1

Das Schiedsverfahren ist nur möglich, wenn sowohl der Kläger und der Beklagte ihm zugestimmt haben.
Arbitration is only possible when both the claimant and the respondent have consented to it.
ParaCrawl v7.1

Es sollte niemandem mehr möglich sein, die unantastbaren Rechte der Volksmehrheit ins Felde zu führen, um in einer noch bis vor kurzen ungleichen Situation zwischen Kläger und Beklagtem Drohungen gegen die Pressefreiheit zu rechtfertigen - ob in Italien oder in Portugal, wie uns vorhin ins Gedächtnis gerufen wurde - weil dies die Fundamente der Regeln für das Zusammenleben, auf denen die Union basiert, untergräbt.
It should no longer be possible for anyone to invoke the sacrosanct rights of the popular majority to justify threats to freedom of the press in what was, until recently, a situation of disparity between the plaintiff and the defendant - whether in Italy or in Portugal, as we were reminded earlier - because this undermines the foundations of the rules of coexistence on which the Union is based.
Europarl v8

Das Gewicht der in der Mehrheit der Mitgliedstaaten bestehenden Rechtstraditionen, nach denen die Beweislast beim Kläger und nicht beim Beklagten liegt, äußerst sich in vielerlei Hinsicht, wie zum Beispiel im Bereich der Anwendung der Richtlinie, der Definition der mittelbaren Diskriminierung und der Umkehr der Beweislast und lastet dadurch auf den vorgeschlagenen Lösungen.
The weight of the legal traditions of the majority of Member States, whereby the burden of proof falls on the plaintiff not the respondent, is evident in issues such as the scope of the directive, the definition of indirect discrimination and the reversal of the burden of proof itself, obstructing the solutions achieved.
Europarl v8

Man rüttelt mit dieser Bestimmung an rechtsstaatlichen Prinzipien, wonach der Kläger, und nicht der Beklagte, seinen Vorwurf beweisen muß.
This provision conflicts with the constitutional principles according to which the plaintiff and not the defendant has to prove his accusation.
Europarl v8

Der Ratsvorsitz nimmt das Interesse des Parlaments an der Ausweitung des Geltungsbereichs des europäischen Mahnverfahrens auf Kläger und Beklagte, die in einem Mitgliedsland des Europäischen Wirtschaftsraums ansässig sind, zur Kenntnis.
Mr President, the Presidency also takes note of Parliament's interest in extending the scope of the European order for payment procedure to claimants and defendants resident in a European Economic Area member country.
Europarl v8

Deshalb laufen Kläger und Beklagte Gefahr, dass es hinsichtlich der gleichen strittigen Patentfrage zu mehrfachen Rechtsstreitigkeiten in verschiedenen Mitgliedstaaten kommt.
Consequently, claimants and defendants bear the risk of multiple litigation in a number of Member States on the same patent issue.
TildeMODEL v2018

Es liegt im Interesse von Klägern und Beklagten sowie einer geordneten Rechtspflege innerhalb der Union, dass der Umstand, dass der Schuldner seinen Wohnsitz in einem Drittstaat hat, nicht mehr wie bisher die Nichtanwendbarkeit bestimmter EU-Zuständigkeitsregeln zur Folge hat, und dass eine Rückverweisung auf innerstaatliches Recht ausgeschlossen ist.
In order to promote the interests of claimants and defendants and promote the proper administration of justice within the Union, the circumstance that the defendant is domiciled in a third State should no longer entail the non-application of certain Union rules on jurisdiction, and there should no longer be any referral to national law.
TildeMODEL v2018

Der Streithelfer kann innerhalb eines Monats nach dem Zeitpunkt, zu dem ihm die Schriftsätze des Klägers und des Beklagten gleichzeitig übermittelt worden sind, einen Schriftsatz einreichen.
In the month following the simultaneous communication to the intervener of the observations of the applicant and the defendant, the intervener may lodge a statement of written observations.
DGT v2019

Das Gericht kann in jedem Verfahrensstadium die Möglichkeiten für eine gütliche, auch teilweise Beilegung des Streites zwischen dem Kläger und dem Beklagten prüfen, eine oder mehrere Lösungen zur Beendigung des Streites vorschlagen und die Maßnahmen treffen, die geeignet sind, eine solche Einigung zu erleichtern.
The Tribunal may, at all stages of the procedure, examine the possibilities of an amicable settlement of the dispute between the applicant and the defendant, propose one or more solutions capable of putting an end to the dispute and adopt appropriate measures with a view to facilitating such settlement.
DGT v2019

Einigen sich der Kläger und der Beklagte vor dem Gericht oder vor dem Berichterstatter auf eine Lösung zur Beendigung des Rechtsstreits, so kann der Inhalt dieser Vereinbarung in einem Protokoll festgestellt werden, das vom Präsidenten oder vom Berichterstatter sowie vom Kanzler unterzeichnet wird.
Where the applicant and the defendant come to an agreement before the Tribunal or the Judge-Rapporteur as to the solution putting an end to the dispute, the terms of that agreement may be recorded in minutes signed by the President or the Judge-Rapporteur and by the Registrar.
DGT v2019

Der Präsident stellt den Inhalt der Vereinbarung auf Antrag des Klägers und des Beklagten im Streichungsbeschluss fest.
At the request of the applicant and defendant, the President shall set out the terms of the agreement in the order removing the case from the register.
DGT v2019

Verlagerung oder Einschränkung der Beweislast in Fällen von Informationsasymetrie zwischen Kläger und Beklagtem mit dem Ziel, diese Asymmetrie zu beseitigen.
Shifting or lowering the burden of proof in cases of information asymmetry between the claimant and defendant with the aim of redressing that asymmetry.
TildeMODEL v2018

In der Sache Warner gegen Milbury, befinden wir für den Kläger und... verurteilen den Beklagten, den Schaden in Höhe von 75 Cent zu begleichen.
In the matter of Warner v. Milbury, we find in favor of the plaintiff... ... andorderthedefendanttopay damages in the amount of 75 cents.
OpenSubtitles v2018

Das Gericht kann in jedem Verfahrensstadium die Möglichkeiten für eine gütliche, auch teilweise Beilegung des Streites zwischen dem Kläger und dem Beklagten prüfen.
In any other case, the President shall decide by reasoned order on the application to intervene and, where applicable, on the communication of items of evidence and documents which it is claimed are secret or confidential.
DGT v2019