Translation of "Kläger und beklagter" in English
Als
solche
haben
sie
im
Verfahren
eine
schwächere
Stellung
als
Kläger
und
Beklagter.
As
such
they
have
a
weaker
position
in
the
proceedings
than
an
applicant
or
a
defendant.
EUbookshop v2
Danach
wurden
Kläger,
Beklagter
und
die
Zeugen
angehört.
Then
it
was
the
time
for
the
plaintiff,
the
defendant
and
the
witnesses
to
be
heard.
WikiMatrix v1
Wenn
Kläger
und
Beklagter
ihren
Wohnsitz
in
zwei
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten
haben,
richtet
sich
die
internationale
Zuständigkeit
nach
den
Vorschriften
der
Verordnung
(EG)
Nr.
44/2001
des
Rates.
If
the
plaintiff
and
the
defendant
are
domiciled
in
two
different
Member
States,
international
jurisdiction
is
governed
by
the
rules
of
Council
Regulation
(EC)
No
44/2001.
TildeMODEL v2018
Wenn
sie
es
für
erforderlich
halten,
können
Kläger
und
Beklagter
ihr
Vorbringen
ergänzen,
und
zwar
der
Kläger
durch
eine
Erwiderung
und
der
Beklagte
durch
eine
Gegenerwiderung.
If
they
consider
it
necessary,
the
applicant
and
the
defendant
may
supplement
their
arguments,
the
former
by
a
reply
and
the
latter
by
a
rejoinder.
DGT v2019
Nachdem
auf
der
ersten
Seite
die
Bezeichnung
des
Schriftstücks,
die
Nummer
der
Rechtssache
(sofern
von
der
Kanzlei
bereits
mitgeteilt)
und
die
von
ihr
betroffenen
Parteien
(Parteien
des
Ausgangsrechtsstreits,
Kläger
und
Beklagter
oder
Parteien
der
Rechtssache
vor
dem
Gericht)
angegeben
worden
sind,
beginnen
der
Schriftsatz
oder
die
Erklärungen
mit
einer
kurzen
Darstellung
der
vom
Verfasser
gewählten
Gliederung
oder
mit
einem
Inhaltsverzeichnis.
Besides
stating,
on
the
first
page
of
the
written
pleadings
or
observations
concerned,
the
title
of
the
document,
the
case
number
(if
it
has
already
been
notified
by
the
Registry)
and
the
parties
concerned
(parties
to
the
dispute
in
the
main
proceedings,
the
applicant
(appellant)
and
the
defendant
(respondent)
or
parties
to
the
case
at
issue
before
the
General
Court),
the
written
pleadings
or
observations
lodged
are
to
begin
with
a
brief
summary
of
the
schema
adopted
by
the
author
or
by
a
table
of
contents.
DGT v2019
Die
Beteiligten
am
Schiedsverfahren
(Kläger
und
Beklagter)
können
allerdings
zu
der
Fortsetzung
des
Schiedsverfahrens
gemäß
den
Regeln
des
Schiedsgerichts,
bis
spätestens
zum
31.12.2016,
zustimmen.
The
parties
to
arbitration
proceedings
(claimant
and
defendant)
can
consent
to
continuation
of
arbitration
proceedings
under
the
rules
of
the
court
of
arbitration
until
31
December
2016
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Im
November
2010
endete
das
zwischen
dem
Kläger
und
der
Beklagten
bestehende
Arbeitsverhältnis.
In
November
2010,
the
employment
relationship
between
the
plaintiff
and
the
defendant
was
terminated.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
könnten
Beweislast
und
Beweisanforderung
der
asymmetrischen
Information
zwischen
Kläger
und
Beklagtem
angepasst
werden.
Also,
the
burden
and
standard
of
proof
required
could
be
adapted
to
the
information
asymmetry
existing
between
the
claimant
and
the
defendant.
TildeMODEL v2018
Aus
ihr
wurden
unter
Mitwirkung
des
Klägers
und
des
Beklagten
das
Gericht
(consilium)
gebildet.
This
was
then
settled
with
the
plaintiff
and
defendant.
WikiMatrix v1
Bei
80
%
der
Kläger
und
90
%
der
Beklagten
handelte
es
sich
um
reichsunmittelbare.
Some
80%
of
the
plaintiffs
and
90%
of
the
defendants
were
immediate
subjects
of
the
Emperor.
WikiMatrix v1
Es
soll
dargestellt
werden,
dass
sie
widerstreitende
Interessen
des
Klägers
und
des
Beklagten
abwägt.
The
court
needs
to
consider
the
balance
of
hardship
between
the
plaintiff
and
the
defendant.
WikiMatrix v1
Das
Schiedsverfahren
ist
nur
möglich,
wenn
sowohl
der
Kläger
und
der
Beklagte
haben
Zustimmunged
es.
Arbitration
is
only
possible
when
both
the
claimant
and
the
respondent
haveconsented
to
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Schiedsverfahren
ist
nur
möglich,
wenn
sowohl
der
Kläger
und
der
Beklagte
ihm
zugestimmt
haben.
Arbitration
is
only
possible
when
both
the
claimant
and
the
respondent
have
consented
to
it.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
niemandem
mehr
möglich
sein,
die
unantastbaren
Rechte
der
Volksmehrheit
ins
Felde
zu
führen,
um
in
einer
noch
bis
vor
kurzen
ungleichen
Situation
zwischen
Kläger
und
Beklagtem
Drohungen
gegen
die
Pressefreiheit
zu
rechtfertigen
-
ob
in
Italien
oder
in
Portugal,
wie
uns
vorhin
ins
Gedächtnis
gerufen
wurde
-
weil
dies
die
Fundamente
der
Regeln
für
das
Zusammenleben,
auf
denen
die
Union
basiert,
untergräbt.
It
should
no
longer
be
possible
for
anyone
to
invoke
the
sacrosanct
rights
of
the
popular
majority
to
justify
threats
to
freedom
of
the
press
in
what
was,
until
recently,
a
situation
of
disparity
between
the
plaintiff
and
the
defendant
-
whether
in
Italy
or
in
Portugal,
as
we
were
reminded
earlier
-
because
this
undermines
the
foundations
of
the
rules
of
coexistence
on
which
the
Union
is
based.
Europarl v8
Das
Gewicht
der
in
der
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
bestehenden
Rechtstraditionen,
nach
denen
die
Beweislast
beim
Kläger
und
nicht
beim
Beklagten
liegt,
äußerst
sich
in
vielerlei
Hinsicht,
wie
zum
Beispiel
im
Bereich
der
Anwendung
der
Richtlinie,
der
Definition
der
mittelbaren
Diskriminierung
und
der
Umkehr
der
Beweislast
und
lastet
dadurch
auf
den
vorgeschlagenen
Lösungen.
The
weight
of
the
legal
traditions
of
the
majority
of
Member
States,
whereby
the
burden
of
proof
falls
on
the
plaintiff
not
the
respondent,
is
evident
in
issues
such
as
the
scope
of
the
directive,
the
definition
of
indirect
discrimination
and
the
reversal
of
the
burden
of
proof
itself,
obstructing
the
solutions
achieved.
Europarl v8
Man
rüttelt
mit
dieser
Bestimmung
an
rechtsstaatlichen
Prinzipien,
wonach
der
Kläger,
und
nicht
der
Beklagte,
seinen
Vorwurf
beweisen
muß.
This
provision
conflicts
with
the
constitutional
principles
according
to
which
the
plaintiff
and
not
the
defendant
has
to
prove
his
accusation.
Europarl v8
Der
Ratsvorsitz
nimmt
das
Interesse
des
Parlaments
an
der
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
des
europäischen
Mahnverfahrens
auf
Kläger
und
Beklagte,
die
in
einem
Mitgliedsland
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
ansässig
sind,
zur
Kenntnis.
Mr
President,
the
Presidency
also
takes
note
of
Parliament's
interest
in
extending
the
scope
of
the
European
order
for
payment
procedure
to
claimants
and
defendants
resident
in
a
European
Economic
Area
member
country.
Europarl v8
Deshalb
laufen
Kläger
und
Beklagte
Gefahr,
dass
es
hinsichtlich
der
gleichen
strittigen
Patentfrage
zu
mehrfachen
Rechtsstreitigkeiten
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
kommt.
Consequently,
claimants
and
defendants
bear
the
risk
of
multiple
litigation
in
a
number
of
Member
States
on
the
same
patent
issue.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
im
Interesse
von
Klägern
und
Beklagten
sowie
einer
geordneten
Rechtspflege
innerhalb
der
Union,
dass
der
Umstand,
dass
der
Schuldner
seinen
Wohnsitz
in
einem
Drittstaat
hat,
nicht
mehr
wie
bisher
die
Nichtanwendbarkeit
bestimmter
EU-Zuständigkeitsregeln
zur
Folge
hat,
und
dass
eine
Rückverweisung
auf
innerstaatliches
Recht
ausgeschlossen
ist.
In
order
to
promote
the
interests
of
claimants
and
defendants
and
promote
the
proper
administration
of
justice
within
the
Union,
the
circumstance
that
the
defendant
is
domiciled
in
a
third
State
should
no
longer
entail
the
non-application
of
certain
Union
rules
on
jurisdiction,
and
there
should
no
longer
be
any
referral
to
national
law.
TildeMODEL v2018
Der
Streithelfer
kann
innerhalb
eines
Monats
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
ihm
die
Schriftsätze
des
Klägers
und
des
Beklagten
gleichzeitig
übermittelt
worden
sind,
einen
Schriftsatz
einreichen.
In
the
month
following
the
simultaneous
communication
to
the
intervener
of
the
observations
of
the
applicant
and
the
defendant,
the
intervener
may
lodge
a
statement
of
written
observations.
DGT v2019
Das
Gericht
kann
in
jedem
Verfahrensstadium
die
Möglichkeiten
für
eine
gütliche,
auch
teilweise
Beilegung
des
Streites
zwischen
dem
Kläger
und
dem
Beklagten
prüfen,
eine
oder
mehrere
Lösungen
zur
Beendigung
des
Streites
vorschlagen
und
die
Maßnahmen
treffen,
die
geeignet
sind,
eine
solche
Einigung
zu
erleichtern.
The
Tribunal
may,
at
all
stages
of
the
procedure,
examine
the
possibilities
of
an
amicable
settlement
of
the
dispute
between
the
applicant
and
the
defendant,
propose
one
or
more
solutions
capable
of
putting
an
end
to
the
dispute
and
adopt
appropriate
measures
with
a
view
to
facilitating
such
settlement.
DGT v2019
Einigen
sich
der
Kläger
und
der
Beklagte
vor
dem
Gericht
oder
vor
dem
Berichterstatter
auf
eine
Lösung
zur
Beendigung
des
Rechtsstreits,
so
kann
der
Inhalt
dieser
Vereinbarung
in
einem
Protokoll
festgestellt
werden,
das
vom
Präsidenten
oder
vom
Berichterstatter
sowie
vom
Kanzler
unterzeichnet
wird.
Where
the
applicant
and
the
defendant
come
to
an
agreement
before
the
Tribunal
or
the
Judge-Rapporteur
as
to
the
solution
putting
an
end
to
the
dispute,
the
terms
of
that
agreement
may
be
recorded
in
minutes
signed
by
the
President
or
the
Judge-Rapporteur
and
by
the
Registrar.
DGT v2019
Der
Präsident
stellt
den
Inhalt
der
Vereinbarung
auf
Antrag
des
Klägers
und
des
Beklagten
im
Streichungsbeschluss
fest.
At
the
request
of
the
applicant
and
defendant,
the
President
shall
set
out
the
terms
of
the
agreement
in
the
order
removing
the
case
from
the
register.
DGT v2019
Verlagerung
oder
Einschränkung
der
Beweislast
in
Fällen
von
Informationsasymetrie
zwischen
Kläger
und
Beklagtem
mit
dem
Ziel,
diese
Asymmetrie
zu
beseitigen.
Shifting
or
lowering
the
burden
of
proof
in
cases
of
information
asymmetry
between
the
claimant
and
defendant
with
the
aim
of
redressing
that
asymmetry.
TildeMODEL v2018
In
der
Sache
Warner
gegen
Milbury,
befinden
wir
für
den
Kläger
und...
verurteilen
den
Beklagten,
den
Schaden
in
Höhe
von
75
Cent
zu
begleichen.
In
the
matter
of
Warner
v.
Milbury,
we
find
in
favor
of
the
plaintiff...
...
andorderthedefendanttopay
damages
in
the
amount
of
75
cents.
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
kann
in
jedem
Verfahrensstadium
die
Möglichkeiten
für
eine
gütliche,
auch
teilweise
Beilegung
des
Streites
zwischen
dem
Kläger
und
dem
Beklagten
prüfen.
In
any
other
case,
the
President
shall
decide
by
reasoned
order
on
the
application
to
intervene
and,
where
applicable,
on
the
communication
of
items
of
evidence
and
documents
which
it
is
claimed
are
secret
or
confidential.
DGT v2019