Translation of "Kein spielraum für" in English
Kurz-
und
mittelfristig
besteht
offenbar
kein
weiterer
Spielraum
für
Umschichtungen.
There
appears
to
be
no
scope
for
further
redeployment
in
the
short
to
medium
term.
TildeMODEL v2018
Die
Dosierung
ist
so
minimal,
dass
kein
Spielraum
für
Fehler
bleibt.
The
doses
are
so
small
that
there's
no
room
for
error.
OpenSubtitles v2018
In
der
Kalkulation
ist
absolut
kein
Spielraum
für
falsche
Kundendaten.
There
is
absolutely
no
margin
for
incorrect
customer
data
in
the
cost
calculation.
ParaCrawl v7.1
Der
Max-Planck-Gesellschaft
blieb
kein
finanzieller
Spielraum
für
Veränderungen.
The
Max
Planck
Society
did
not
have
the
financial
scope
for
change.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
der
Kommission
besteht
jedoch
kein
Spielraum
für
eine
Analogie
zu
Artikel
25
AGVO.
In
the
Commission’s
view,
however,
there
is
no
scope
for
an
analogy
with
Article
25
of
the
General
Block
Exemption
Regulation.
DGT v2019
Hinzu
kommt,
daß
dem
Filterplattenpaket
oft
kein
ausreichender
Spielraum
für
eine
gewisse
Insgesamtverformung
gegeben
ist.
In
addition,
there
is
frequently
insufficient
play
provided
to
the
filter
plate
package
for
a
certain
overall
shape.
EuroPat v2
Hier
besteht
praktisch
kein
Spielraum
für
Toleranzen,
da
der
Einmessvorgang
ja
vor
dieser
Koppelung
erfolgt.
There
is
practically
no
play
here
for
tolerances,
as
the
measuring
process
takes
place
prior
to
the
coupling.
EuroPat v2
Unser
Plan
definiert
einen
klaren
Zeitplan,
da
ist
wenig
bis
gar
kein
Spielraum
für
Interpretationen.
Our
plan
sets
out
a
clear
timetable
which
leaves
little
or
no
room
for
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Danach
bleibt
dem
Gesetzgeber
kein
nennenswerter
Spielraum
mehr
für
eine
Ausgestaltung
in
eigener
politischer
Verantwortung.
Following
this,
the
legislature
no
longer
has
an
appreciable
discretion
to
legislate
on
its
own
political
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Daher
dürfte
aus
Sicht
der
ISN
kein
Spielraum
für
einen
weiteren
Preisrückgang
vorhanden
sein.
So,
from
the
ISN's
point
of
view
no
room
should
be
left
for
further
price
decreases.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
besteht
angesichts
dieser
Haltung
der
Mitgliedstaaten
kein
Spielraum
für
eine
Fortsetzung
dieser
Debatte
bzw.
für
eine
Fortsetzung
der
Arbeit
an
diesem
Vorhaben.
I
believe
that,
in
light
of
these
positions
by
the
Member
States,
there
is
no
margin
for
continuing
this
debate
or
for
continuing
work
on
this
issue.
Europarl v8
Mittelfristig
könnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sogar
vom
Markt
verdrängt
werden,
da
kein
Spielraum
für
deutliche
Steigerungen
der
Produktivität
mehr
besteht,
die
niedrigere
Stückkosten
ermöglichen
würden.
In
the
medium
term
the
Community
industry
could
be
forced
out
of
the
market
as
there
is
no
more
room
for
significant
gains
in
productivity
which
would
allow
it
to
operate
at
lower
unit
costs.
JRC-Acquis v3.0
Da
bei
der
letztgenannten
Tätigkeit
die
vorgeschriebenen
internationalen
Sicherheitsnormen
noch
nicht
in
vollem
Umfang
eingehalten
werden,
weil
das
Verfahren
zur
Zertifizierung
von
Betreibern
nicht
ausreichend
robust
ist,
besteht
kein
Spielraum
für
eine
Lockerung
der
derzeitigen
Betriebsuntersagung
bezüglich
aller
von
INAVIC
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
mit
Ausnahme
von
TAAG
Angola
Airlines.
As
this
last
activity
does
not
yet
fully
meet
the
required
international
safety
standards
because
the
certification
of
operators
is
not
a
sufficiently
robust
process,
there
is
no
room
for
a
relaxation
of
the
current
ban
on
all
carriers
certified
by
INAVIC
other
than
TAAG
Angola
Airlines.
DGT v2019
Da
der
Haushalt
der
Gemeinschaft,
gemessen
am
gemeinsamen
BIP,
sehr
begrenzt
ist,
besteht
praktisch
kein
Spielraum
für
eine
wirtschaftliche
Stabilisierung
mit
Gemeinschaftsmitteln.
Since
the
Community
budget
as
a
share
of
collective
GDP
is
very
limited,
there
is
virtually
no
scope
for
it
to
provide
economic
stability.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
jetzigen
Stands
der
Ressourcen
dürfte
im
allgemeinen
kein
Spielraum
für
eine
Steigerung
des
Fischereiaufwands
vorhanden
sein,
da
die
Fanggeräte
bekanntlich
durch
den
technischen
Fortschritt
ständig
effizienter
werden,
so
daß
ohnehin
mit
einer
jährlichen
Zunahme
der
Belastung
um
2%
zu
rechnen
ist.
In
general,
current
fish
stocks
do
not
appear
to
allow
an
increase
in
fishing,
given
that
technological
progress
will
mean
a
constant
increase
in
the
efficiency
of
fishing
equipment
at
an
estimated
rate
of
2%
per
annum.
TildeMODEL v2018
Es
müsse
daher
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
europäische
Gesetzgeber
bereits
festgestellt
habe,
dass
Befreiungen
von
Preisstopps
den
Wettbewerb
nicht
verfälschen
und
dass
daher
kein
Spielraum
für
eine
anschließende
Prüfung
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
bestehe.
Furthermore,
Germany
asserts
that
EU
institutions
must
avoid
inconsistencies
that
might
arise
in
the
implementation
of
various
provisions
of
Union
law,
especially
in
circumstances
as
the
present
case,
where
the
rules
on
State
aid
as
well
as
Directive
89/105
pursue
a
common
objective.
DGT v2019
Da
in
den
Gesamtzollkontingenten
kein
Spielraum
für
die
Überschreitung
dieser
Mengen
vorgesehen
ist,
sollte
auf
alle
Mengen,
die
über
die
in
der
Einfuhrlizenz
angegebene
Menge
hinaus
eingeführt
werden,
der
gemäß
Artikel
12
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
980/2005
herabgesetzte
Zollsatz
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
angewandt
werden.
Since
the
global
tariff
quotas
do
not
provide
for
a
margin
to
exceed
those
quantities,
the
Common
Customs
Tariff
duty,
reduced
in
accordance
with
Article
12(4)
of
Regulation
(EC)
No
980/2005,
should
apply
to
all
quantities
imported
in
excess
of
those
figuring
on
the
import
licence.
DGT v2019
Es
sei
daher
von
entscheidender
Bedeutung,
die
Umsetzung
transparenter
zu
gestalten
und
gleichzeitig
dafür
zu
sorgen,
dass
kein
Spielraum
für
Fehlinterpretationen
bleibt.
It
was
therefore
crucial
to
make
the
implementation
more
transparent
while
not
leaving
space
to
incorrect
interpretations.
TildeMODEL v2018
Gemäß
der
Ex-ante-Bewertung
besteht
bei
der
Energieeffizienz
und
der
Umweltinfrastruktur
kein
Spielraum
für
aus
den
ESI-Fonds
unterstützte
Finanzinstrumente.
According
to
the
ex
ante
assessment,
there
is
no
scope
for
ESIF-funded
financial
instruments
in
the
area
of
energy
efficiency
and
environmental
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Das
kann
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
kein
Spielraum
für
eine
tatsächliche
Erhöhung
des
Nationalprodukts
bleibt
und
so
die
Rezession
verschlimmert
wird.
Also
it
makes
no
references
to
the
role
of
the
State
in
the
investment
process
or
to
the
need
for
a
prices
and
incomes
policy,
while
its
references
to
the
problem
of
unemployment
are
restricted.
EUbookshop v2
Nach
drei
Jahren
Debatte
bleibt
uns
kein
weiterer
Spielraum
für
Manöver,
und
es
ist
offensichtlich,
dass
auch
die
zweite
Lesung
keine
Verbesserungen
bringen
wird.
Three
years
of
debate
have
shown
that
there
is
no
more
room
for
manoeuvre
and
it
is
obvious
that
at
second
reading
no
further
improvements
will
be
made.
Europarl v8
Für
1995
sind
solche
Margen
umso
wichtiger,
als
kein
finanzieller
Spielraum
für
eine
etwaige
Revision
der
finanziellen
Vorausschau
besteht,
da
der
Eigenmittelplafonds
völlig
ausgeschöpft
wird.
This
type
of
margin
is
even
more
necessary
in
1995
as
there
is
no
financial
margin
for
any
revision
of
the
financial
perspective,
given
that
we
have
used
up
all
the
funds
available
under
the
ceiling
on
own
resources.
EUbookshop v2
Bei
unveränderten
Faktorkosten
scheint
damit
in
der
europäischen
Wirtschaft
kein
großer
Spielraum
für
ein
inflationsfreies
Wachstum
zu
bestehen.
At
existing
factor
prices
the
remaining
slack
in
the
European
economy
therefore
appears
to
be
not
very
large,
indicating
the
need
to
speed
up
investment.
EUbookshop v2
Praktisch
ist
auf
kurze
Sicht
(Horizont
1985-1986)
kein
Spielraum
vorhanden
für
zusätzliche
Ankurbelungsmaßnahmen
mittels
produktiver
Ausgaben.
The
role
of
the
budget
as
an
instrument
for
improving
productivity
and
productive
potential
thus
depends
as
much
on
the
judicious
choice
of
certain
forms
of
action
as
on
alternative
spending
allocations
within
clearly
defined
budgetary
limits
;
those
allocations
themselves
are
subject
to
the
adverse
effects
of
the
almost
inevitable
expansion
of
certain
items
of
expenditure.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
schwierigen
ökonomischen
Anpassungsprobleme
in
Griechenland
ist
allerdings
1986
noch
kein
Spielraum
für
eine
Ausweitung
des
realen
privaten
Konsums
vorhanden.
This
was
mainly
due
to
consumers'
distinctly
less
favourable
expectations
on
both
the
general
economic
situation
and
their
personal
financial
situation.
EUbookshop v2
Da
das
Gemeinschaftsunternehmen
nicht
der
Hauptkunde
der
beiden
Mutterunternehmen
sein
wird
und
die
beiden
in
völlig
verschiedenen
Bereichen
tätigen
Mutterunternehmen
mit
nur
9
%
Marktanteilen
an
den
Lieferungen
von
Raffinerieerzeugnissen
an
Vertriebshändler
beteiligt
sind,
besteht
kein
Spielraum
für
ein
koordiniertes
Verhalten
auf
diesem
vorgelagerten
Markt.
Taking
into
accountthe
fact
that
the
W
would
not
be
the
main
customer
of
each
of
the
par€nts,the
very
different
natureof
the
two
parents'activities
and
their
limited
presenceon
the
upstream
market
for
supply
of
refinedoil
products
to
distributors
(9%
together),
the
Commission
found
that
there
would
be
no
scope
forcoordination
between
them
on
this
upstream
market.
EUbookshop v2
Zweitens
besteht
fast
überhaupt
kein
Spielraum
für
neue
Politiken,
es
sei
denn,
man
versucht
einen
zunehmend
gefährlicheren
Salto
mortale,
wie
wir
das
dieses
Jahr
beim
Vorschlag
von
Herrn
Lamassoure
zur
Umweltpolitik
erleben.
It
is
true
that
the
Community
reacted
less
effectively
than
the
United
States,
but
not
than
the
Europe
or
the
Community
of
yesterday.
EUbookshop v2