Translation of "Kapazitäten ausbauen" in English

Wir müssen dort die Kapazitäten ausbauen.
We have to improve capacities there.
Europarl v8

Die Steuerverwaltung des Kosovo konnte ihre Kapazitäten ein wenig ausbauen.
Kosovo’s tax administration has made some improvement in its capacity.
EUbookshop v2

So können wir Kapazitäten ausbauen und wettbewerbsfähig bleiben.
This allows us to expand capacities and remain competitive.
ParaCrawl v7.1

In mehreren Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit hat die Kommission Fähigkeiten entwickelt und will ihre Kapazitäten ausbauen:
The Commission has considerable experience and plans to increase its capacity in a number of areas relating to development cooperation:
TildeMODEL v2018

Wir müssen unbedingt unsere Kapazitäten ausbauen, um derartige Brände gemeinsam bekämpfen zu können“,
I am convinced that we need to strengthen our forest fire-fighting capacity to combat these fires together."
TildeMODEL v2018

Maltas Freihafen werde von einem Privatunternehmen betrieben, das seine Kapazitäten entsprechend ausbauen wolle;
Malta's free port was managed by a private operator and was ready to develop its operations accordingly;
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Außenpolitik sind wir nicht der Meinung, dass wir die militärischen Kapazitäten ausbauen sollten.
On foreign policy, we do not agree that we need to increase military capacity.
Europarl v8

Darüber hinaus haben sie sich zu einer erheblichen Verbesserung der Mittelausstattung des grönländischen Instituts für Naturressourcen bereit erklärt, damit das Institut seine wissenschaftlichen Kapazitäten ausbauen kann.
They have also committed themselves to increasing substantially the budget of the Greenland Institute of Natural Resources so that it can increase its scientific capacity.
Europarl v8

Nicht zuletzt angesichts der Grossbrände in Südeuropa und der schweren Überschwemmungen in Mitteleuropa ist die EU dringend gefordert die bisherigen öffentliche Kapazitäten ausbauen.
As a matter of urgency, and not least in view of the large-scale fires in southern Europe and the major flooding in central Europe, the EU needs to develop its existing public-sector capacities.
Europarl v8

Auf diesen Gebieten muss das OHCHR unbedingt seine Kapazitäten ausbauen, insbesondere in seinem Büro in New York, um die Wirksamkeit seines Beitrags zur Auseinandersetzung mit landes- und themenspezifischen Fragen zu gewährleisten.
In these areas, there is a clear need for OHCHR to expand its capacity, including especially in its New York Office, so as to ensure that it provides an effective input into both country and thematic issues.
MultiUN v1

Dazu müssten die Partner die Kapazitäten ihrer Volkswirtschaften ausbauen, um dem Wettbewerbsdruck des Gemeinsamen Marktes uneingeschränkt standhalten zu können, und um nicht nur ihre Bereitschaft zur Übernahme aller einschlägigen Elemente des EU-Besitzstandes zu zeigen, sondern auch ihre Fähigkeit, diese Elemente unter Einhaltung vergleichbarer Standards und Maßnahmen umzusetzen, zu beweisen.
It would require the partners to develop the capacity of their economies to be able to fully withstand the competitive pressures of the single market and to demonstrate not only a willingness to adopt all relevant elements of the EU acquis, but also a capacity to implement them, with comparable standards and practices.
TildeMODEL v2018

Der allgemeinen und beruflichen Bildung kommt entscheidende Bedeutung zu, damit sozialwirtschaftliche Organisationen und Unternehmen ihre Kapazitäten ausbauen und im Wettbewerb bestehen können.
Education and training are fundamental for strengthening the capacity of social economy organisations and enterprises and allowing them to compete in the markets.
TildeMODEL v2018

Eurostat muss seine Kapazitäten ausbauen, um die Wirkung der Agenda 2030 auf schutzbedürftige Gruppen innerhalb der EU messen zu können.
EUROSTAT needs to enhance its capacity to measure the impact of the 2030 Agenda on vulnerable groups inside the EU.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellte in ihrer Untersuchung fest, dass der Wettbewerb aus Drittländern in der nächsten Zeit wahrscheinlich erheblich ansteigen wird, weil außereuropäische Hersteller von Flüssigkeitskarton gegenwärtig ihre Kapazitäten ausbauen.
The Commission’s investigation also established that competition from outside Europe is likely to increase significantly in the near future as non-European LPB producers are currently expanding capacity.
TildeMODEL v2018

Die verheerenden Waldbrände des Sommers 2007 und die häufigen Überschwemmungen in dieser Region verdeutlichen, dass die südosteuropäischen Länder ihre Kapazitäten ausbauen und die regionale Zusammenarbeit im Bereich Zivil- und Katastrophenschutz verstärken müssen.
The major forest fires in the summer of 2007 and frequent floods in the region show the need for the countries of South East Europe to build up their capacity and to enhance regional cooperation in the field of civil protection and disaster prevention.
TildeMODEL v2018

Ein größerer Anteil der Mittel, die im Rahmen des von der Europäischen Kommission verwalteten Instruments für Heranführungshilfe (IPA) gewährt werden, sollte den Sozialpartnern zugutekommen, damit sie ihre Kapazitäten weiter ausbauen können.
A more significant share of IPA funds (Instrument for Pre-Accession, managed by the European Commission) should be allocated to the social partners to strengthen their capacities.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Strategiepapier müssen die Beitrittsländer ihre Verwaltungsstrukturen und -kapazitäten ausbauen, um bereits ab dem zweiten Halbjahr 2003 den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften sicherstellen zu können.
Indeed, the strategy document stipulates that applicant countries have to strengthen their administrative structures and capacities to be in a position to ensure the protection of the financial interests of the Community from the second half of 2003.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Konkurrenzunternehmen wollen 2008 ihre Kapazitäten ausbauen und würden dann über mehr Kapazitäten verfügen, als ArcelorMittal durch den Zusammenschluss erhielte.
Moreover, in 2008, several of these competitors plan capacity increases that would exceed the additional capacity to be acquired by ArcelorMittal as a result of the merger.
TildeMODEL v2018

Wir sind bereit, diejenigen Länder zu unterstützen, die ihre technischen und administrativen Kapazitäten ausbauen müssen und wollen, um die höchsten Sicherheitsstandards in der Zivilluftfahrt zu garantieren.
We are ready to support those countries which need and want to build up their technical and administrative capacity to guarantee the highest standards of safety of civil aviation.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses müssen die Mitgliedstaaten dazu die Kapazitäten ihrer Steuerverwaltungen ausbauen, die sowohl personell als auch finanziell und technisch (u. a. IKT) über angemessene Ressourcen verfügen müssen.
In the Committee's view, the Member States will thus need to strengthen the capacity of their tax administrations, which will need to have adequate human, financial and technical (including ICT) resources.
TildeMODEL v2018

Zur Sicherung seiner politischen Unabhängigkeit muss Europa seine industriellen und technologischen Kapazitäten ausbauen – und zwar insbesondere in der Luft- und Raumfahrt.
To safeguard its political independence Europe’s industrial and technological capabilities – specifically in aerospace - must be strengthened.
TildeMODEL v2018

Sie wird diese Kapazitäten weiter ausbauen und zu diesem Zweck auch die Zusammenarbeit mit EU-Agenturen, anderen Einrichtungen der EU und den Behörden in den Mitgliedstaaten suchen.
It will further enhance this capacity, also by collaborating with EU Agencies, other EU Institutions and authorities in the Member States.
TildeMODEL v2018

Sie wird diese Kapazitäten weiter ausbauen und zu diesem Zweck auch mit EU-Agenturen, anderen EU-Organen — insbesondere mit dem Europäischen Parlament — und den Behörden in den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten;
It will further enhance this capacity, also by collaborating with EU Agencies, other EU Institutions, notably with the European Parliament, and authorities in the Member States,
DGT v2019

Der EWSA könnte viele dieser Anhörungen auch initiieren und erleichtern und dadurch an Glaubwürdig­keit gewinnen und seine Kapazitäten ausbauen.
The EESC could also instigate and facilitate many of these hearings thereby gaining credibility and capacity building.
TildeMODEL v2018

Die meisten Mitgliedstaaten haben nur Kapazitäten für Kleinschiffe, doch durch eine Unterstützung im Rahmen der Strukturfonds oder staatlicher Beihilfen für innovative Technologie und regionaler Entwicklung ließen sich ihre Kapazitäten weiter ausbauen.
Most member states can only handle small ships, but could increase this capacity if given a helping hand in the form of structural funding or State aid for innovative technology and regional development.
EUbookshop v2