Translation of "Kapazität schaffen" in English

Wir haben Kapazität und wir schaffen Qualität.
We own capacity and creating quality.
CCAligned v1

Im Streben nach einer politischen Einigung Europas will die Union unbedingt eine autonome Kapazität schaffen.
The Union is bent on establishing an autonomous capability in pursuit of European political integration.
Europarl v8

Eine adäquate Planung der Kontrollen von Verbringungen von Abfällen ist erforderlich, um die für Kontrollen notwendige Kapazität zu schaffen und illegale Verbringungen wirksam zu unterbinden.
Adequate planning of inspections of shipments of waste is necessary to establish the capacity needed for inspections and to effectively prevent illegal shipments.
DGT v2019

In einer Zeit, wo die Informationsnachfrage geostrategische Auswirkungen hat, zielt GMES darauf ab, eine Kapazität zu schaffen, die es Europa ermöglicht effektiv ihre Interessen zu vertreten, und den Herausforderungen und Bedrohungen in einem weiten politischen Bereich gerecht zu werden.
At a time when command of information has geo-strategic implications, GMES aims at providing the EU with the capacity to pursue its interests and to effectively address today’s challenges and threats in a wide variety of policy areas.
TildeMODEL v2018

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine Natrium/Schwefel-Speicherzelle,insbesondere eine inverse Speicherzelle mit einer erhöhten Energiedichte und einer vergrößerten Kapazität so zu schaffen, daß sie bezüglich allen Anforderungen, die an sie während des Betriebs gestellt werden einer normalen Speicherzelle mit gleich großem Festelektrolyten mindestens entspricht.
An object of the invention to provide a sodium/sulfur storage cell and, in particular, an inverted storage cell, with increased energy density and increased capacity which will at least correspond with respect to all requirements which it is to meet during operation, to a normal storage cell with a solid electrolyte of the same size.
EuroPat v2

Batteriebank: kann eine einzelne Batterie oder mehrere Batterien zusammen im Wesentlichen eine große Batterie der erforderlichen Spannung und Amperestunden Kapazität zu schaffen, verbunden sein.
Battery bank: can be a single battery or multiple batteries connected together to create essentially one large battery of the required voltage and amp-hour capacity.
ParaCrawl v7.1

Die entwickelten Passagen innerhalb des Ventilkörpers bieten eine optimale Kapazität und schaffen ein stabiles Durchflussmuster für einen reibungslosen Betrieb.
The engineered passages within the valve body provide optimal capacity and create a stable flow pattern for smooth operation.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise kann eine Zenerdiode in Sperrrichtung verwendet werden, um bei zu hoher Spannung über der Kapazität Entlastung zu schaffen.
A Zener diode may be used, for instance, in the blocking direction, in order to create unloading at high voltage over the capacitor.
EuroPat v2

Es ist als Rückversicherung der Rückversicherung zu verstehen, oder anders gesagt tritt eine Rückversicherungsgesellschaft einen Teil ihres zugrunde liegenden Portfolios an eine andere Rückversicherungsgesellschaft ab, um ihr eigenes Risiko zu begrenzen und zusätzliche Kapazität zu schaffen.
It is reinsurance on reinsurance; in other words, one reinsurance company cedes part of its underlying portfolio to another reinsurance company with the aim of limiting its own risk and being able to afford additional capacity.
ParaCrawl v7.1

In diesem Geist und bis zur Schaffung einer solchen Kapazität durch die Europäische Union werden die interessierten Staaten den Nukleus einer kollektiven Kapazität schaffen, den sie der EU anstelle nationaler Mittel für die operative Planung und Führung EU-geführter Operationen ohne Rückgriff auf Mittel und Fähigkeiten der NATO zur Verfügung stellen würden.
In this spirit and until such a capability has been created by the European Union, interested States will establish a nucleus of a collective capacity which, instead of national capabilities, they would make available to the EU for operational planning and command of EU-led operations without recourse to NATO assets and capabilities.
ParaCrawl v7.1

Lernende Organisationen sind jene Organisationen, die über das Lernen für das Überleben hinaus gehen können, um generatives Lernen durchzuführen: eine Form des Lernens, dass ihre Kapazität zum Schaffen erhöht.
Learning Organizations are those organizations that can go beyond survival learning, to perform generative learning: a form of learning that enhances their capacity to create.
ParaCrawl v7.1

In allen anderen solchen Clustern sollte die Priorität sein, im Verlauf des kommenden Jahres die Kapazität zu schaffen, das Programm anzubieten und die Anzahl der Gruppen systematisch zu vermehren.
In all other such clusters, priority should be given to creating the capacity over the coming year to offer the programme, multiplying the number of groups systematically. - -
ParaCrawl v7.1

Das TVS-471 unterstützt vier interne Festplatten und kann weiter an die hocheffizienten SAS-Speichererweiterungsgeräte von QNAP angeschlossen werden, um ein Speicherzentrum mit großer Kapazität zu schaffen, das die von QIoT Suite Lite gesammelten Daten aufnehmen kann.
The TVS-471 supports four internal hard drives, and can be further connected to QNAP’s highly-efficient SAS storage expansion devices to create a large-capacity storage center that can accommodate the data collected by QIoT Suite Lite.
ParaCrawl v7.1

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde eine inverse Natrium/Schwefel-Speicherzelle mit einer erhöhten Energiedichte und einer vergrößerten Kapazität so zu schaffen, daß sie bezüglich allen Anforderungen, die an sie während des Betriebs gestellt werden einer normalen Speicherzelle mit gleich großem Festelektrolyten mindestens entspricht.
An object of the invention to provide a sodium/sulfur storage cell and, in particular, an inverted storage cell, with increased energy density and increased capacity which will at least correspond with respect to all requirements which it is to meet during operation, to a normal storage cell with a solid electrolyte of the same size.
EuroPat v2

Unter derartigen Bedingungen ist es im europäischen Interesse, eigene Kapazitäten zu schaffen.
Under these circumstances, it is in Europe’s interests to develop its own capacity.
Europarl v8

Wir müssen versuchen, Kapazitäten zu schaffen.
We must endeavour to create capacities.
Europarl v8

Diese gilt es jetzt zu bündeln, um echte europäische Soforthilfe-Kapazitäten zu schaffen.
We now need to pool them to create a real European crisis response capacity.
TildeMODEL v2018

Dies würde notwendige weitere Kapazitäten schaffen.
For this, the EU will require credible capabilities.
WikiMatrix v1

Alle drei Vorhaben werden sowohl für den Güter- als auch für den lokalenVerkehr zusätzliche Kapazitäten schaffen.
All three projects will create additional capacity for freight and local transport.
EUbookshop v2

Außerdem sollen sie Technologien entwickeln und im eigenen Land entsprechende wissenschaftliche und technologische Kapazitäten schaffen.
They should also develop technologies and endogenous scientific and technological capacities.
ParaCrawl v7.1

Um neue Kapazitäten zu schaffen, werden in der Schweiz die Mobilfunknetze laufend ausgebaut.
To create new capacities, the mobile communication networks in Switzerland are being constantly expanded.
ParaCrawl v7.1

Bulgarien wird Hilfe benötigen, wenn es darum geht, nachhaltige neue Kapazitäten zu schaffen, um Versorgungssicherheit und Diversifikation sicherzustellen, sodass Bulgarien nicht auf den guten Willen eines anderen Staates angewiesen ist.
Bulgaria will need assistance in creating sustainable new capacity that ensures security of supply and diversification, so that Bulgaria is not reliant on the goodwill of one foreign power.
Europarl v8

Gerade eine solche Analyse ist notwendig, um die Schwachstellen im Bahnnetz schnell zu beheben und so größere Kapazitäten zu schaffen.
This kind of analysis is necessary in order to quickly eliminate the weak spots in the rail network and thus create greater capacity.
Europarl v8

Aus diesem Grund müssen wir auch daran denken, echte Kapazitäten zu schaffen, um auf mögliche Unfälle wie den im Golf von Mexiko reagieren zu können.
Therefore, we must also think about building up a genuine capacity to respond to possible accidents such as the one that occurred in the Gulf of Mexico.
Europarl v8

Wir müssen daher mehr Kapazitäten schaffen, Neuerungen beim Aufbau von Kapazitäten und in der Verwaltung der Forschung einführen, um die Forschung verwalten zu können und den Unternehmen zu helfen, diese sehr schwierige und komplexe Aufgabe in der Zukunft zu meistern.
We therefore need to do much more capacity building, innovate in capacity building and innovate in administration for research, in order to manage research and help businesses to get to work on this very difficult and complex undertaking for the future.
Europarl v8

Europa muss seine derzeitigen Produktionskapazitäten erhalten oder neue Kapazitäten schaffen, damit unsere innovativen Produkte sowohl preislich als auch bezüglich der Liefermenge auf den globalen Märkten bestehen können.
Europe must maintain current production capacities or create new capacities so that our innovative products can compete in a global market in terms of price and dimensions.
Europarl v8

Wir kennen die möglichen Gebiete, die im nächsten Jahr von Hurrikanen heimgesucht werden und wo Erdbeben auftreten können, und wir müssen uns darauf konzentrieren, in den Regionen regionale Kapazitäten zu schaffen, anstatt solche dramatischen Hilfsaktionen wie die jetzige organisieren zu müssen.
We know the likely areas where hurricanes will strike next year and where earthquakes may strike, and we need to concentrate on building regional capacity in those regions rather than the kind of dramatic aid efforts that we are now involved in.
Europarl v8

So wird sich die Zusammenarbeit der Geheimdienste mit der Stärkung der europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik und einer vermehrten Einbeziehung der Europäischen Union in die Konfliktverhütung und Krisenbewältigung intensivieren, und früher oder später muss die Union eigenständige europäische nachrichtendienstliche Kapazitäten schaffen.
With the strengthening of European security and defence policy and the EU' s increasing involvement in crisis prevention and management, collaboration amongst intelligence services is growing and the EU will eventually have to have an autonomous European intelligence capability.
Europarl v8

Sie müssen sicherstellen, dass sie die notwendigen fachlichen Kapazitäten schaffen, um die zusätzlichen Aufgaben bewältigen zu können, die durch die Prüfung von Fusionen zukünftig auf Sie zukommen werden.
I would like your assurance that you will be developing the expert capability to what is undoubtedly going to be an increasing workload in looking at future mergers.
Europarl v8

Sie werden allerdings — und das ist der entscheidende Punkt — neue Kapazitäten dort schaffen, wo die größere Nachfrage entsteht.
They will, however – and this is the salient point – establish new production facilities where demand for their products is greatest.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang erkennt der Rat die Notwendigkeit an, bei den Regionalorganisationen Kapazitäten zu schaffen, um die kollektive Wirksamkeit bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu verbessern.
In this regard the Council recognizes the need to build capacities with regional organizations so as to improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security.
MultiUN v1

In Ausnahmefällen werden Friedensmissionen der Vereinten Nationen mandatiert, einzelstaatliche Behörden vorübergehend zu ersetzen, Sicherheit bereitzustellen und ein günstiges Umfeld für den Aufbau einheimischer Institutionen und Kapazitäten zu schaffen.
In exceptional circumstances, United Nations peace operations have been mandated to temporarily replace national authorities, providing security and creating an enabling environment for the establishment of indigenous institutions and capacity.
MultiUN v1

Angesichts des hohen Anteils von Altverträgen und der Notwendigkeit, gleiche Wettbewerbsbedingungen für die Nutzer neuer Kapazitäten und für die Nutzer vorhandener Kapazitäten zu schaffen, müssen diese Grundsätze auf die gesamte kontrahierte Kapazität, auch auf Altverträge, Anwendung finden.
Given the large proportion of existing contracts and the need to create a truly level playing field between users of new and existing capacity these principles need to be applied to all contracted capacity, including existing contracts.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sollte die EU eine gemeinsame Politik verfolgen, die dem Aufruf von UNO-Generalsekretär Kofi Annan Rechnung trägt, ein Netz von friedenserhaltenden Kapazitäten zu schaffen, in dem insbesondere mittels des vorgeschlagenen Zehnjahresplans für den Aufbau von Kapazitäten in der AU die Synergien zwischen den verschiedenen beteiligten Organisationen genutzt und die institutionellen Kapazitäten der afrikanischen Institutionen ausgebaut werden.
The EU should also pursue a common policy responding to UN Secretary General Kofi Annan’s call for establishing an interlocking system of peacekeeping capacities, exploring the synergies between the different organisations involved and developing organisational capacities of African institutions, in particular through a proposed ten-year capacity building plan for the AU.
TildeMODEL v2018