Translation of "Könnten sie eventuell" in English
Sie
könnten
also
eventuell
diesen
nicht
fristgerechten
Antrag
auf
getrennte
Abstimmung
zulassen.
You
might
therefore
accept
this
request
for
a
split
vote
after
time.
Europarl v8
Könnten
Sie
das
eventuell
für
mich
übersetzen?
Could
you
possibly
translate
this
for
me?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
dachte,
Sie
könnten
mir
eventuell
sagen,
was
ich
wissen
muss.
I
thought
maybe
you
could
tell
me
what
I
need
to
know.
Tatoeba v2021-03-10
Könnten
Sie
den
Herren
eventuell
von
Brigadoon
erzählen?
"Mr.
Lundie,
I
was
wonderin'
if
you'd
be
good
enough..."
to
tell
these
gentlemen
about
Brigadoon.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
könnten
sie
eventuell
schaffen.
Yeah.
They
might
get
through
that
way.
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
mir
eventuell
einen
Gefallen
tun?
LOOK,
I
WON
DER
IF
YOU
COULD
DO
ME
A
FAVOR.
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
sich
eventuell
etwas
beeilen?
Could
you
possibly
speed
it
up
a
little?
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
eventuell
die
Nadel
von
der
Langspielplatte
in
ihrem
Gesicht
heben?
If
you
could
possibly
lift
the
needle
from
that
long-playing
phonograph
you
keep
in
your
face.
OpenSubtitles v2018
Falls
ich
Ihnen
zu
viel
gebe,
könnten
Sie
eventuell
nicht
mehr
aufwachen.
If
I
give
you
too
much,
you
might
not
wake
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
eventuell
eines
im
Geschenke
-
Shop
kaufen.
You
might
be
able
to
buy
one
in
the
gift
shop.
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
mir
eventuell
die
ganze
H.M.S.
Pinafore
vorsingen?
Anyway,
I
was
wondering
if
you
could
sing
the
entire
score
of
the
H.M.S.
Pinafore.
OpenSubtitles v2018
Naja,
sie
könnten
eventuell
eine
Lösung
haben.
You
know,
they
might
have
a
solution.
TED2013 v1.1
Ach,
könnten
Sie
mir
eventuell
Geld
leihen?
Um,
I--I
was
wondering,
could
you
lend
me
something?
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
also
eventuell
diesen
nicht
fristgerechten
Antrag
aufgetrennte
Abstimmung
zulassen.
I
ac
cept
your
request
for
a
split
vote.
EUbookshop v2
Könnten
Sie
eventuell
etwas
Licht
darauf
werfen?
I
hope,
therefore,
that
the
House
will
not
accept
it.
EUbookshop v2
Aus
Sicherheitsgründen
könnten
Sie
eventuell
nicht
fliegen,
wenn
Sie
keine
Begleitperson
haben.
For
safety
reasons
you
may
be
unable
to
fly
if
you
don't
have
one.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
könnten
Sie
eventuell
werden
Sie
fehlen
auf
einigen
ausgezeichneten
Info.
Otherwise,
you
could
possibly
be
missing
out
on
some
excellent
info.
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
eventuell
in
unserem
Namen
die
Ratsvertreter
nach
den
Gründen
für
ihre
Abwesenheit
fragen?
Perhaps
you
can
ask
them
on
our
behalf
the
reason
for
their
absence.
Europarl v8
Könnten
Sie
mir
eventuell
verzeihen?
Could
you
possibly
forgive
me?
OpenSubtitles v2018
Nur
so
aus
Neugier...
könnten
Sie
uns
eventuell
verraten,
von
wem
die
Beschwerde
stammte?
For
our
own
curiosity...
any
chance
you
could
tell
us
where
the
complaint
came
from?
OpenSubtitles v2018
Bevor
ich
anfange,
könnten
Sie
mir
da
eventuell
die
Kleider
ihrer
Frau
zeigen,
bitte?
Before
I
do...
Is
it
possible...
I
could
see
your
wife's
clothes?
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
nicht
eventuell
unter
Druck
gesetzt
worden
sein,
eine
Falschaussage
gegen
Ihre
Wünsche
abzugeben?
You
couldn't
possibly
have
been
pressured
to
give
false
testimony
against
your
wishes?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
einige
Werbeblocker
während
der
Konvertierung
verwenden,
könnten
Sie
eventuell
die
folgende
Meldung
sehen.
If
you
have
some
ads
blocking
programs
while
converting
you
may
see
the
following
message.
CCAligned v1
Man
dachte,
dass
mit
Hilfe
von
Vakuumkraft
könnten
Sie
eventuell
machen
den
Penis
größer.
It
was
thought
that
by
means
of
vacuum
force
you
could
possibly
make
the
penis
larger.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
-
mit
Blick
auf
die
nationalen
Erklärungen,
die
in
manchen
Mitgliedstaaten
bestehen
-
folgende
Frage
an
die
Kommission
richten:
Könnten
Sie
eventuell
einen
spezifischen
Vorschlag
einbringen,
um
diese
Erklärungen
für
alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
verpflichtend
vorzuschreiben?
Therefore,
I
should
like
to
put
the
following
question
to
the
Commission
with
regard
to
the
national
declarations
that
exist
in
some
Member
States:
could
you
perhaps
come
forward
with
a
specific
proposal
to
make
these
compulsory
for
all
the
Member
States
of
the
European
Union?
Europarl v8
Könnten
Sie
nicht
eventuell
bei
diesem
EU-Russland-Gipfel
auf
die
Tagesordnung
setzen,
dass
sich
auch
die
europäischen
Institutionen
einmal
an
Ort
und
Stelle
in
Tschetschenien
über
die
Lage
informieren?
At
this
EU-Russia
Summit,
could
you
not
put
on
the
agenda
the
fact
that
the
European
institutions
wish
to
visit
Chechnya
to
see
the
situation
there
for
themselves?
Europarl v8
Die
Erklärungen
des
Rates
und
der
Kommission
heute
Vormittag
waren
konkreter
und
im
Ton
härter:
Könnten
sie
eventuell
ein
Hinweis
auf
das
sein,
was
Neapel
hervorbringen
wird?
This
morning,
both
the
Council
Presidency
and
the
Commission’s
speeches
were
more
specific
and
took
a
harder
line:
could
it
be
that
they
are
indicative
of
what
will
happen
in
Naples?
Europarl v8