Translation of "Können wir nicht erkennen" in English
Wir
können
sie
nicht
erkennen
und
daher
sind
wir
nach
wie
vor
besorgt.
We
do
not
see
them
and,
therefore,
we
are
still
concerned.
Europarl v8
Diese
Gestalten
können
wir
nicht
vorher
erkennen?
There's
ah...
there's
really
nothin'
coming
that
we
won't
see.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
erkennen,
gegen
wen
sie
kämpfen.
We
can't
tell
who
they're
fighting.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
starrt
es
uns
ins
Gesicht,
doch
wir
können
es
nicht
erkennen.
Sometimes
it's
staring
right
at
us.
And
we
don't
even
realize
it.
OpenSubtitles v2018
Den
Grund
dafür
können
wir
nicht
erkennen.
We
therefore
reject
this
proposal.
EUbookshop v2
Aber
etwas
Unmögliches
können
wir
nicht
gültig
erkennen,
weil
es
nicht
existiert.
However,
we
cannot
validly
know
something
that
is
impossible,
because
it
is
nonexistent.
ParaCrawl v7.1
Warum
können
wir
nicht
erkennen,
dass
es
unmöglich
ist?
Why
can't
we
realize
it
is
impossible?
ParaCrawl v7.1
Wir
können
sie
nicht
erkennen!
We
have
seen
no
evidence
of
them.
Europarl v8
Wir
können
aber
nicht
erkennen,
warum
die
GKKB
in
diesem
Bericht
erwähnt
wird.
However,
we
do
not
see
the
case
for
including
reference
to
the
CCCTB
in
this
report.
Europarl v8
Wir
können
zudem
nicht
erkennen,
wie
er
seine
Versprechen
morgen
besser
halten
kann!
Incidentally,
we
do
not
see
how
it
can
keep
its
promises
any
better
tomorrow!
Europarl v8
Wenn
er
fliegt,
flattern
seine
Flügel
unglaublich
schnell,
wir
können
sie
nicht
erkennen.
When
it
flies,
its
wings
flicker
so
fast
the
eye
cannot
see
them.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
damit
nicht
erkennen,
ob
es
ein
Mann
oder
eine
Frau
ist.
But
we
can't
validate
if
it's
a
man
or
a
woman
up
there.
OpenSubtitles v2018
Als
gemeinsame
Kunden,
können
wir
nicht
erkennen,
es
einfach
nach
der
Marke.
As
a
common
customer,
we
can't
make
out
it
out
easy
by
the
brand.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
erkennen,
daß
die
harte
Politik
zur
Sanierung
der
Haushalte
in
Zusammenhang
mit
der
Einführung
des
Euro
automatisch
die
Produktion
steigert
und
die
Beschäftigungslage
verbessert.
We
do
not
believe
that
the
tough
budgetary
rehabilitation
policies
that
are
linked
to
the
introduction
of
the
euro
automatically
mean
an
increase
in
production
and
jobs.
Europarl v8
Sie
haben
viel
zum
Friedensprozeß
beigetragen,
doch
wir
können
nicht
erkennen,
daß
die
andere
Seite
ähnliches
in
den
Friedensprozeß
einbringt.
They
have
given
much
towards
the
peace
process
and
yet
we
are
not
seeing
the
peace
process
being
delivered
from
the
other
side.
Europarl v8
Inzwischen
verschärft
sich
die
Krise
der
Menschenrechte
in
Chiapas,
im
Süden
Mexikos,
weiter,
und
wir
können
nicht
erkennen,
daß
die
Gespräche
über
klare
Mechanismen
der
Anwendung
und
Überwachung
der
Demokratie-
und
Menschenrechtsklausel
in
die
Verhandlungen
einbezogen
wurden.
Meanwhile
the
human
rights
crisis
in
Chiapas,
southern
Mexico,
continues
to
deteriorate,
and
we
have
no
evidence
that
the
negotiations
for
clear
mechanisms
for
the
application
and
monitoring
of
the
democracy
and
human
rights
clause
have
been
included
in
the
negotiations.
Europarl v8
Wir
können
nicht
recht
erkennen,
welchen
Sinn
es
machen
soll,
die
nächsten
Vertragsänderungen
von
einem
Konvent
ausarbeiten
zu
lassen.
We
cannot
really
see
the
point
of
having
a
convention
in
order
to
draw
up
the
next
treaty
amendment.
Europarl v8
Wir
haben
uns
mehrere
Postrichtlinien
angesehen,
die
im
Rahmen
der
fortschreitenden
Marktöffnung
erlassen
wurden,
und
wir
können
nicht
erkennen,
aus
welchem
Grund
dieser
-
wie
ich
nochmals
sagen
möchte
-
nicht
hinnehmbare
willkürliche
Wechsel
vorgenommen
wurde.
We
have
examined
several
postal
directives
which
all
form
part
of
the
gradual
process
of
opening
up
the
market,
and
we
do
not
see
any
reason
for
resorting
to
force
in
this
way,
which
I
repeat
would
be
intolerable.
Europarl v8
Wir
können
auch
nicht
erkennen,
wie
die
Schaffung
des
Postens
eines
Außenministers
dem
Erweiterungsprozess
nützen
sollte.
We
are
further
unable
to
see
how
the
creation
of
the
post
of
Minister
of
Foreign
Affairs
would
be
of
benefit
to
the
enlargement
process.
Europarl v8
Und
Yudhistira
antwortete:
"Die
erstaunlichste
Sache
in
der
Welt
ist,
dass
überall
um
uns
herum
Menschen
im
Sterben
liegen
können
und
wir
nicht
erkennen,
dass
es
auch
uns
passieren
kann."
And
Yudhisthira
replied,
"The
most
wondrous
thing
in
the
world
is
that
all
around
us
people
can
be
dying
and
we
don't
realize
it
can
happen
to
us."
TED2013 v1.1
Es
könnte
also
ein
anderes
Universum
nur
einen
Millimeter
von
unserem
entfernt
existieren
aber
wir
können
es
nicht
erkennen,
denn
dieser
Millimeter
wird
gemessen
in
einer
vierten
Raumdimension,
und
wir
sind
gefangen
in
unser
Dreidimensionalität.
So
there
could
be
another
universe
just
a
millimeter
away
from
ours,
but
we're
not
aware
of
it
because
that
millimeter
is
measured
in
some
fourth
spatial
dimension,
and
we're
imprisoned
in
our
three.
TED2013 v1.1
Wir
können
nicht
erkennen,
ob
noch
irgendwer
an
Bord
ist,
was
bedeutet,
dass
irgendjemand
nicht
so
leicht
entdeckt
werden
will.
We
cannot
track
the
movements
of
anyone
on
board,
which
suggests
someone
didn't
want
to
be
that
easily
found.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
können
wir
nicht
erkennen,
inwieweit
diese
Faktenfragen,
aus
denen
nicht
ersichtlich
ist,
was
falsch
sein
soll,
dieser
Debatte
förderlich
sind,
es
sei
denn,
ursprünglich
wurden
in
Richtung
Kommission
andere
Absichten
verfolgt.
We
cannot
see
how
these
factual
questions,
which
do
not
show
up
any
defects,
could
contribute
to
this
debate,
unless
there
were
ulterior
motives
towards
the
Commission
from
the
start.
Europarl v8
Inzwischen
verschärft
sich
die
Krise
der
Menschenrechte
in
Chiapas,
im
Süden
Mexikos,
weiter,
und
wir
können
nicht
erkennen,
daß
die
Gespräche
über
klare
Mechanismen
der
Anwendung
und
Überwachung
der
Demokratieund
Menschenrechtsklausel
in
die
Verhandlungen
einbezogen
wurden.
Meanwhile
the
human
rights
crisis
in
Chiapas,
southern
Mexico,
continues
to
deteriorate,
and
we
have
no
evidence
that
the
negotiations
for
clear
mechanisms
for
the
application
and
monitoring
of
the
democracy
and
human
rights
clause
have
been
included
in
the
negotiations.
EUbookshop v2
In
der
Tat
können
wir
nicht
erkennen,
in
welcher
Beziehung
die
angestrebte
Liberalisierung
zum
Problem
der
Verspätungen
steht,
das
dringend
gelöst
werden
muß.
We
fail
to
see
the
connection
between
this
so-called
liberalisation
and
the
issue
of
delays,
which
must
be
resolved
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8