Translation of "Kündigung zum" in English
Zwei
Entscheidungen
hamen
die
Kündigung
von
Arbeitsverträgen
zum
Gegenstand.
Two
decisions
dealt
with
the
termination
of
employment
contracts.
EUbookshop v2
Ohne
Kündigung
zum
Vertragsende
verlängert
sich
der
Vertrag
automatisch
um
1
Jahr.
When
not
cancelling
the
contract,
the
contract
is
renewed
automatically
for
1
year.
CCAligned v1
Die
Kündigung
wird
zum
31.
Dezember
des
Kalenderjahres
wirksam.
The
cancellation
takes
effect
as
of
31
December
of
that
year.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kündigung
ist
nur
zum
Ende
der
Laufzeit
möglich.
This
term
may
only
be
cancelled
effective
the
end
of
the
term.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kündigung
kann
zum
folgenden
Werktag
oder
zum
Ende
der
Vertragslaufzeit
ausgesprochen
werden.
Notice
of
Cancellation
can
be
declared
to
the
next
working
day
or
to
the
end
of
the
current
contractual
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
wird
zum
31.
Dezember
2017
wirksam.
The
termination
come
into
effect
on
31
December
2017.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
zum
Zwecke
der
Mieterhöhung
ist
ausgeschlossen.
Notice
of
termination
for
the
purpose
of
increasing
the
rent
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Das
Konto
kann
nach
der
Kündigung
bis
zum
Ende
des
Abrechnungszeitraums
genutzt
werden.
You
will
be
able
to
use
your
account
until
the
end
of
the
billing
period.
CCAligned v1
Dein
Abonnement
wird
nach
der
Kündigung
bis
zum
Ende
des
aktuellen
Rechnungszyklus
weitergeführt.
Upon
canceling,
your
subscription
will
continue
for
the
remainder
of
the
current
billing
cycle.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Kündigung
endet
zum
gleichen
Zeitpunkt
die
Nutzung
des
eKomi
Kundenbewertungssystems.
At
the
same
time
as
termination,
the
agreement
regulating
use
of
the
eKomi
Customer
Evaluation
System
also
ends.
ParaCrawl v7.1
Der
Bundesgerichtshof
hat
eine
Kündigung
zum
Zweck
des
Abbruchs
eines
Gebäudes
bestätigt.
The
Federal
Court
has
upheld
a
dismissal
for
the
purpose
of
demolition
of
a
building.
ParaCrawl v7.1
Kündigung
ist
jederzeit
zum
Monatsende
möglich.
Notice
of
cancellation
can
be
given
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
kann
zum
Ende
des
jeweils
nächsten
Monats
erfolgen.
Accounts
can
be
terminated
at
the
end
of
each
subsequent
month.
ParaCrawl v7.1
Kündigung
ist
jederzeit
zum
Ende
des
Folgemonats
möglich.
Notice
of
cancellation
can
be
given
to
the
end
of
the
following
month.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
wird
zum
Ende
der
Laufzeit
wirksam.
The
cancelation
is
effective
at
the
end
of
the
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
ist
frühestens
zum
Ablauf
dieses
Zeitraums
zulässig.
Notice
of
termination
is
allowed
to
the
end
of
this
period
at
the
earliest.
ParaCrawl v7.1
Deren
Verstoß
wird
zur
Kündigung
führen,...
sowie
zum
Verlust
deiner
Anteile
als
Partner.
Violation
of
which
will
result
in
termination
and
a
reabsorption
of
your
partnership
shares.
OpenSubtitles v2018
Die
Kündigung
ist
jeweils
zum
ersten
eines
Monats
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
zwei
Monaten
möglich.
Cancellation,
in
each
case,
is
possible
on
the
first
of
a
month
with
the
observance
of
a
cancellation
notice
of
two
months.
ParaCrawl v7.1
Der
Mietvertrag
endet
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Vertragslaufzeit
bzw.
durch
Kündigung
zum
angegebenen
Zeitpunkt.
The
rental
contract
ends
upon
expiry
of
the
agreed
contract
term
or
by
termination
at
the
time
specified
in
the
termination
notice.
ParaCrawl v7.1
Premium-Support
verlängert
sich
automatisch
um
jeweils
ein
Jahr,
falls
keine
Kündigung
zum
Laufzeitende
erfolgt.
Premium
support
extends
automatically
for
another
year
if
not
terminated
until
maturity
date.
ParaCrawl v7.1
Das
Mietverhältnis
bedarf
der
schriftlichen
Kündigung,
jedoch
frühestens
zum
Ablauf
der
vereinbarten
Vertragslaufzeit.
The
contract
is
to
be
terminated
by
written
notice
on
expiry
of
the
lease
period
agreed
upon,
at
the
earliest.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
ein
laufendes
Abonnement
hast,
wird
Deine
Kündigung
erst
zum
Ende
der
Laufzeit
wirksam.
No
cancellation
of
the
current
subscription
is
allowed
during
active
subscription
period.
ParaCrawl v7.1
Witterungsverhältnisse
berechtigen
grundsätzlich
nicht
zur
kostenlosen
Kündigung,
beziehungsweise
zum
kostenlosen
Rücktritt
vom
Vertrag.
Weather
conditions
do
not
generally
authorise
a
free
cancellation,
or
as
the
case
may
be
a
free
withdrawal
from
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Doch
durch
eine
Kündigung
zum
Jahresende
seitens
der
Nanjing
Automobile
Group
war
der
italienische
Konzern
gezwungen
den
Produktionsstandort
bis
spätestens
zum
Jahresende
zu
verlassen
und
die
Produktion
einzustellen.
The
launch
was
scheduled
for
November
2006,
but
it
never
came
because
the
Nanjing
Automobile
Group
had
forced
to
stop
the
car
production
until
the
end
of
the
year,
so
the
collaboration
was
officially
terminated
in
order.
Wikipedia v1.0