Translation of "Kündigung zum" in English

Zwei Entscheidungen hamen die Kündigung von Arbeitsverträgen zum Gegenstand.
Two decisions dealt with the termination of employment contracts.
EUbookshop v2

Ohne Kündigung zum Vertragsende verlängert sich der Vertrag automatisch um 1 Jahr.
When not cancelling the contract, the contract is renewed automatically for 1 year.
CCAligned v1

Die Kündigung wird zum 31. Dezember des Kalenderjahres wirksam.
The cancellation takes effect as of 31 December of that year.
ParaCrawl v7.1

Eine Kündigung ist nur zum Ende der Laufzeit möglich.
This term may only be cancelled effective the end of the term.
ParaCrawl v7.1

Eine Kündigung kann zum folgenden Werktag oder zum Ende der Vertragslaufzeit ausgesprochen werden.
Notice of Cancellation can be declared to the next working day or to the end of the current contractual period.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung wird zum 31. Dezember 2017 wirksam.
The termination come into effect on 31 December 2017.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung zum Zwecke der Mieterhöhung ist ausgeschlossen.
Notice of termination for the purpose of increasing the rent is excluded.
ParaCrawl v7.1

Das Konto kann nach der Kündigung bis zum Ende des Abrechnungszeitraums genutzt werden.
You will be able to use your account until the end of the billing period.
CCAligned v1

Dein Abonnement wird nach der Kündigung bis zum Ende des aktuellen Rechnungszyklus weitergeführt.
Upon canceling, your subscription will continue for the remainder of the current billing cycle.
ParaCrawl v7.1

Mit der Kündigung endet zum gleichen Zeitpunkt die Nutzung des eKomi Kundenbewertungssystems.
At the same time as termination, the agreement regulating use of the eKomi Customer Evaluation System also ends.
ParaCrawl v7.1

Der Bundesgerichtshof hat eine Kündigung zum Zweck des Abbruchs eines Gebäudes bestätigt.
The Federal Court has upheld a dismissal for the purpose of demolition of a building.
ParaCrawl v7.1

Kündigung ist jederzeit zum Monatsende möglich.
Notice of cancellation can be given at any time.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung kann zum Ende des jeweils nächsten Monats erfolgen.
Accounts can be terminated at the end of each subsequent month.
ParaCrawl v7.1

Kündigung ist jederzeit zum Ende des Folgemonats möglich.
Notice of cancellation can be given to the end of the following month.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung wird zum Ende der Laufzeit wirksam.
The cancelation is effective at the end of the term.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung ist frühestens zum Ablauf dieses Zeitraums zulässig.
Notice of termination is allowed to the end of this period at the earliest.
ParaCrawl v7.1

Deren Verstoß wird zur Kündigung führen,... sowie zum Verlust deiner Anteile als Partner.
Violation of which will result in termination and a reabsorption of your partnership shares.
OpenSubtitles v2018

Die Kündigung ist jeweils zum ersten eines Monats unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von zwei Monaten möglich.
Cancellation, in each case, is possible on the first of a month with the observance of a cancellation notice of two months.
ParaCrawl v7.1

Der Mietvertrag endet mit Ablauf der vereinbarten Vertragslaufzeit bzw. durch Kündigung zum angegebenen Zeitpunkt.
The rental contract ends upon expiry of the agreed contract term or by termination at the time specified in the termination notice.
ParaCrawl v7.1

Premium-Support verlängert sich automatisch um jeweils ein Jahr, falls keine Kündigung zum Laufzeitende erfolgt.
Premium support extends automatically for another year if not terminated until maturity date.
ParaCrawl v7.1

Das Mietverhältnis bedarf der schriftlichen Kündigung, jedoch frühestens zum Ablauf der vereinbarten Vertragslaufzeit.
The contract is to be terminated by written notice on expiry of the lease period agreed upon, at the earliest.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du ein laufendes Abonnement hast, wird Deine Kündigung erst zum Ende der Laufzeit wirksam.
No cancellation of the current subscription is allowed during active subscription period.
ParaCrawl v7.1

Witterungsverhältnisse berechtigen grundsätzlich nicht zur kostenlosen Kündigung, beziehungsweise zum kostenlosen Rücktritt vom Vertrag.
Weather conditions do not generally authorise a free cancellation, or as the case may be a free withdrawal from the agreement.
ParaCrawl v7.1

Doch durch eine Kündigung zum Jahresende seitens der Nanjing Automobile Group war der italienische Konzern gezwungen den Produktionsstandort bis spätestens zum Jahresende zu verlassen und die Produktion einzustellen.
The launch was scheduled for November 2006, but it never came because the Nanjing Automobile Group had forced to stop the car production until the end of the year, so the collaboration was officially terminated in order.
Wikipedia v1.0