Translation of "Ja nicht" in English
Die
Kosten
entstehen
ja
nicht
neu,
die
gibt
es
schon
länger.
The
costs
are
not
new
-
they
have
been
around
for
some
time.
Europarl v8
Die
Wirtschaft
hat
ja
dieses
Ziel
nicht.
After
all,
business
does
not
set
itself
such
an
objective.
Europarl v8
Die
arbeiten
ja
nicht
zu
Gottes
höherem
Lohne.
They
are
clearly
not
working
simply
for
a
reward
in
heaven.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
das
Problem
TACIS-Verordnung
ist
ja
nicht
neu.
Madam
President,
the
problem
with
the
Tacis
regulation
is
not
a
new
one.
Europarl v8
Wir
leben
ja
nicht
mehr
in
einem
System
fester
Wechselkurse.
We
are
no
longer
governed
by
a
system
of
fixed
parities.
Europarl v8
Heute
wurden
Sie
ja
leider
nicht
nur
wegen
Ihrer
persönlichen
Fähigkeiten
gewählt.
Today,
unfortunately,
the
fact
is
that
you
were
not
elected
simply
because
of
your
personal
qualities.
Europarl v8
Die
Erwägung
D
ist
ja
nicht
mehr
im
Text
enthalten.
Recital
D
is
no
longer
contained
in
the
text.
Europarl v8
Es
hat
sich
ja
eigentlich
nicht
viel
bewegt.
In
reality
not
very
much
has
happened.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
Erweiterung
ja,
aber
nicht
um
jedem
Preis!
In
conclusion:
we
say
yes
to
enlargement,
but
not
regardless
of
the
price!
Europarl v8
Wir
reden
ja
nicht
das
erste
Mal
über
den
Kosovo.
This
is
not
the
first
time
we
have
discussed
Kosovo.
Europarl v8
Übrigens
sage
ich
ja
auch
nicht,
Sie
wären
von
der
Gentechindustrie
gekauft.
In
any
case,
I
am
not
saying
that
you
have
been
bought
by
the
gene
technology
industry.
Europarl v8
Die
Umweltverschmutzung
endet
ja
nicht
an
der
Grenze.
Environmental
pollution
does
not
respect
boundaries.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
ja
nicht
unerfolgreich
in
diesem
Bemühen.
The
European
Union
has
not
been
unsuccessful
in
these
endeavours.
Europarl v8
Aber
dagegen
sperrt
sich
ja
nicht
nur
Bonn,
sondern
auch
andere.
But
it
is
not
only
Bonn
that
is
balking
at
that,
but
others
too.
Europarl v8
Das
bezweifeln
wir
ja
gar
nicht.
We
do
not
question
that.
Europarl v8
Es
hat
ja
nicht
nur
bei
der
Kommission
Probleme
gegeben.
The
Commission
is
not
the
only
place
where
there
are
problems.
Europarl v8
Daher
können
wir
auch
zu
wesentlichen
Passagen
der
vorliegenden
Kompromißentschließung
nicht
ja
sagen.
Therefore,
we
cannot
say
yes
to
substantial
passages
in
the
compromise
resolution
before
us.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
soll
ja
nicht
einfach
nur
den
Arbeitnehmern
helfen.
In
my
view,
this
directive
is
not
merely
a
directive
which
will
help
workers.
Europarl v8
An
der
Entschließung
war
man
ja
als
Ausschuss
nicht
beteiligt.
My
committee
was
not
involved
in
the
resolution
at
all.
Europarl v8
Es
sind
ja
nicht
nur
die
Umweltschäden,
die
uns
belasten.
It
is
not
only
the
environmental
damage
that
we
are
concerned
about.
Europarl v8
Die
Idee
der
Innovationspartnerschaften
ist
ja
noch
nicht
ganz
klar
umrissen.
The
idea
of
the
Innovation
Partnerships
has
not
yet
been
completely
clearly
outlined.
Europarl v8
Bei
den
vergangenen
Lokalwahlen
hat
ja
nicht
umsonst
die
pro-russische
Seite
reüssiert.
It
was,
of
course,
not
without
reason
that
the
pro-Russian
fraction
was
successful
in
the
last
local
elections.
Europarl v8
Denn
Atomkraft
macht
ja
nicht
an
der
Grenze
halt.
After
all,
nuclear
power
does
not
respect
national
borders.
Europarl v8
Ich
kann
ja
hier
nicht
für
die
deutsche
Regierung
reden.
I
cannot
speak
on
behalf
of
the
German
Government.
Europarl v8
Danke
für
die
Antwort,
so
schlimm
war
sie
ja
gar
nicht.
Thank
you
for
your
response,
it
was
not
as
bad
as
I
thought.
Europarl v8