Translation of "Ist es trotzdem" in English

Das Papier ist zwar sehr allgemein, aber es ist trotzdem wichtig.
Although it is a very general paper, it is still important.
Europarl v8

Es ist trotzdem ein Käse, und es ist trotzdem eine Alge.
It is still cheese, and this is still seaweed.
Europarl v8

Es ist trotzdem viel zu tun.
Nonetheless, there is still a lot to do.
Europarl v8

Es ist trotzdem billiger, eine umweltfreundliche Lampe herzustellen.
It will still be cheaper to produce an environmentally-friendly light bulb.
Europarl v8

Um so besser ist es trotzdem, dass wir heute endlich damit beginnen.
Nevertheless, it is all the better that we are set to act, at long last, today.
Europarl v8

Es ist trotzdem gelungen, wichtige Industriebetriebe in Duderstadt anzusiedeln.
Though now an international company, it is still headquartered in Duderstadt.
Wikipedia v1.0

Das ist vielleicht wahr, aber es ist trotzdem eine schlechte Strategie.
That may be true, but it is bad advice nonetheless.
News-Commentary v14

Auch wenn es schwierig ist, ist es trotzdem möglich.
Even though it's difficult, it's actually possible to do this.
TED2020 v1

Es ist trotzdem ungerecht, Boss.
Calling it your job don't make it right, Boss.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, für diese Eier ist es trotzdem zu spät.
I'm afraid it's also going to be too late for those eggs.
OpenSubtitles v2018

Sie machen uns einen Sonderpreis, aber es ist trotzdem eine Menge Geld.
Someone canceled an order. They'll give us a special price, but it will still cost a great deal. We haven't got much in the kitty.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte es schon lange vermutet, aber es ist trotzdem unerträglich.
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, was passiert ist, und wollen es trotzdem?
After reading what happened to her, I'm surprised you don't have doubts about it.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwer, trotzdem werde ich es versuchen.
It's heavy, but I'll try anyway.
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem eine gute Idee.
Well, it's still a good idea.
OpenSubtitles v2018

Natürlich tat ich das, aber es ist trotzdem eine Überraschung.
Of course I did, Captain, but somehow it's still a surprise.
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem nicht richtig, dass Sie mich angelogen haben!
All the same, it's very wrong to have lied to me as you did!
OpenSubtitles v2018

Aber es ist trotzdem... es ist so...
But that's still... it's so...
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem gut, sie zu haben.
It's still good to have, right?
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem nicht vorbei, Terry.
Oh, no! It's not over for him, though, Terry.
OpenSubtitles v2018

Es ist indessen trotzdem wichtig, gemeinsame Kontrollvorschriften einzuführen.
Especially as the Commission was saying unofficially that the overall figure for the EAGGF budget was a political figure.
EUbookshop v2

Es mag nicht mehr regnen, aber es ist trotzdem ein trüber Tag.
The rain may have stopped, but it's still a gloomy day.
OpenSubtitles v2018

Nenn es, wie du willst, es ist trotzdem erniedrigend.
Call it what you want, it's still degrading.
OpenSubtitles v2018

Der Test hat nicht funktioniert, aber er ist es trotzdem.
The test didn't work, but it's still him.
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem schön, kurz von ihnen wegzukommen.
Still, it's nice to have a little break from them.
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem eine Lüge, Lana.
It's still a lie, Lana.
OpenSubtitles v2018

Da widerspreche ich nicht, aber es ist trotzdem ein Problem.
I don't disagree but it's still a problem.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe zu, es ist morbid, trotzdem...
It's a bit morbid I know, but still...
OpenSubtitles v2018

Es ist trotzdem ein tolles Gemälde.
I-I...it's still a great painting.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist trotzdem die schönste Sache, die es gibt.
But it's still the best thing there is.
OpenSubtitles v2018