Translation of "Ist beizufügen" in English

Jedem Antrag auf Fanggenehmigung ist Folgendes beizufügen:
All fishing authorisation applications shall be accompanied by the following documents:
DGT v2019

Gegebenenfalls ist der Strafregisterauszug beizufügen und an den ersuchenden Mitgliedstaat zu senden.
If applicable, please attach statement of convictions and return to requesting Member State.
DGT v2019

Dem Einfuhrlizenzantrag für Basmati-Reis ist Folgendes beizufügen:
Import licence applications for basmati rice shall be accompanied by:
DGT v2019

Eine Kopie des an den Versicherten gerichteten Vordrucks E 118 ist beizufügen.
Please attach a copy of an E 118 form sent to the person concerned.
DGT v2019

Dem Antrag auf finanzielle Hilfe ist Folgendes beizufügen:
The application shall be accompanied by:
MultiUN v1

Dem jährlichen Verlängerungsantrag ist ein Fortschrittsbericht beizufügen.
A progress report has to be included in the annual renewal application.
ELRC_2682 v1

Diesen Anträgen ist die Risikobewertung beizufügen.
Those requests are to be accompanied by the risk assessment.
DGT v2019

Ein Exemplar der Regelung für den Sachverständigen ist dem Briefwechsel beizufügen.
A copy of the rules applicable to the expert shall be attached to the Exchange of Letters.
DGT v2019

Eine tabellarische Übersicht und eine Zusammenfassung der Ergebnisse ist beizufügen.
The following conditions are generally recommended for greenhouse testing:
DGT v2019

Jedem Antrag für einen Typ eines Fahrtrichtungsanzeigers ist folgendes beizufügen:
For each type of direction indicator the application shall be accompanied by the following:
DGT v2019

Anträgen nach Teil II dieser Regelung ist Folgendes beizufügen:
Applications pursuant to satisfying Part II of this Regulation shall be accompanied by:
DGT v2019

Jedem Antrag auf Genehmigung ist Folgendes beizufügen:
Every application for approval shall be accompanied by:
DGT v2019

Dem Antrag auf gegenseitige Anerkennung ist Folgendes beizufügen:
The application for mutual recognition shall be accompanied by:
TildeMODEL v2018

Den Erzeugnissen ist ein Analysebericht beizufügen.
They should be accompanied by an analysis report.
TildeMODEL v2018

Der Bericht des Rechnungsprüfers ist dem Finanzbericht beizufügen.
The auditor's report shall be annexed to the regulatory accounts.
TildeMODEL v2018

Die angefochtene Entscheidung der Beschwerdekammer ist der Klageschrift beizufügen.
The contested decision of the Board of Appeal shall be appended to the application.
DGT v2019

Jedem Antrag auf Genehmigung ist folgendes beizufügen:
Every application for approval shall be accompanied by:
DGT v2019

Eine vom Tiereigentümer gegengezeichnete und datierte Kopie dieser Mitteilung ist den Prüfunterlagen beizufügen.
A copy of this notification countersigned and dated by the animal owner shall be included in the trial documentation.
TildeMODEL v2018

Eine diesbezügliche Rechtfertigung ist dem Prüfplan beizufügen.
A justification to this effect shall be included in the protocol.
TildeMODEL v2018

Den beim EZB-Rat eingereichten Anträgen auf vorherige Zustimmung ist ein Finanzierungsplan beizufügen.
The requests submitted to the Governing Council for the ex ante approval need to be accompanied by a funding plan.
DGT v2019

Der Prüfbericht ist dem Antrag beizufügen.
The OGC emissions in the exhaust gas shall be determined as standard emission factors according to the relevant standards included in Table 2 and Table 3 (where applicable).
DGT v2019

Die in Anhang II vorgesehene Mitteilung ist dem Typgenehmigungsbogen beizufügen.
The document provided for in Annex II shall be attached to the type-approval document.
DGT v2019

Einem Überarbeitungswunsch, der voll umsetzbar sein soll, ist Folgendes beizufügen:
To be fully usable, a wish should be accompanied by:
DGT v2019

Dem Antrag gemäß Absatz 1 ist Folgendes beizufügen:
The application referred to in paragraph 1 shall be accompanied by the following:
DGT v2019

Folgende Musterveterinärbescheinigung ist dem Handelspapier beizufügen:
Model health attestation to be added to the commercial document:
DGT v2019