Translation of "Ist überstanden" in English

Sie sollen die Bürokratie vergessen, bis das hier überstanden ist.
Tell them to roll up the red tape and put it in a drawer until this thing is over.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist alles überstanden, Susie.
It's all over, Susie.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das Schlimmste ist überstanden, meine Herren.
Well, apparently we're in the clear, gentlemen.
OpenSubtitles v2018

Wenn unsere Jäger die Bomber abschießen, ist das Schlimmste überstanden.
If our fighters have to shoot down the Vindicators, the worst is over.
OpenSubtitles v2018

Die Zahnärztin ist fertig, die Prozedur ist überstanden.
The dentist has come and gone. The whole procedure is done.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es ist überstanden.
I think we're out of the woods, Father.
OpenSubtitles v2018

In 48 Stunden ist es überstanden.
In 48 hours, it will have passed.
OpenSubtitles v2018

Ich sage ja nicht, dass bis Dienstag alles überstanden ist.
Look, I'm not saying it'll all be done by Tuesday.
OpenSubtitles v2018

Es ist bald überstanden, Schatz.
It's all over very soon, sweetheart.
OpenSubtitles v2018

Es ist noch nicht überstanden, aber bald wird es soweit sein.
It's not over yet, but soon it will be ready.
OpenSubtitles v2018

Wenn das alles hier überstanden ist, könnten du und ich vielleicht...
You know, maybe when this is all over, you and I could...
OpenSubtitles v2018

Das Schlimmste ist überstanden, glaube ich.
I'm past the worst of it, I think.
OpenSubtitles v2018

Das Schlimmste ist überstanden, jetzt musst du nur ein wenig Geduld haben.
The worst is over, now you've just got to have patience.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur froh, dass alles überstanden ist.
Listen, right now I'm just glad the whole thing is over.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Sache überstanden ist, kannst du bei mir wohnen.
Don't look so sad, Pignon. When it's over you can live with me.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, in Kürze ist das überstanden.
Don't worry. We'll have it taken care of in no time.
OpenSubtitles v2018

Christopher und das Baby wohnen bei ihr, bis alles überstanden ist.
Christopher and the baby are staying with her until all of this is behind them.
OpenSubtitles v2018

Gülefer Hanim, nun ist es überstanden.
At last you've got him back!
OpenSubtitles v2018

In ein paar Tagen ist alles überstanden.
You'll feel better within a few days.
OpenSubtitles v2018

Danke, die Krise ist überstanden.
I've survived the crisis, thank you.
OpenSubtitles v2018

Wie die Vögel diese Zeit der Zerstörungen überstanden, ist nicht bekannt.
It is not know how the birds have survived this period of destruction.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit des dürren Sommerlochs ist überstanden!!!
The time of the dry summer hole has passed!!!
CCAligned v1

Der Flug ist bereits überstanden und der Druck auf den Ohren wieder vergessen.
The flight's behind you and you have already forgotten the pressure in your ears.
ParaCrawl v7.1