Translation of "Ins kalkül ziehen" in English

Aber auch die Fährlinien über den Fluss sind jetzt ins Kalkül zu ziehen.
But also the ferry lines across the river are now to be considered.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission ist aufgerufen, bei der Zuweisung von Strukturfondsmitteln Raumnutzungsaspekte stärker ins Kalkül ziehen.
The ESC encourages the Commission to take greater account of spatial use issues when allocating structural funds.
TildeMODEL v2018

Handelsmuster und saisonale Auswirkungen sind bei der Durchführung von Erhebungen mit ins Kalkül zu ziehen.
Trade patterns and seasonal effects have to be taken into account when carrying out surveys.
EUbookshop v2

Das ist sicher zu unterstreichen, wobei man dann aber auch ins Kalkül ziehen muß, inwieweit eine Regierung dazu imstande ist.
This certainly needs stressing, but we must also consider the extent to which a government is capable of doing so.
Europarl v8

Wir müssen aber auch die gemachten Erfahrungen bei der Formulierung der Politik in anderen Bereichen ins Kalkül ziehen.
But we also need to take account in our calculations of experience in formulating policies in other areas.
Europarl v8

Das sollten wir in den nächsten Wochen, Monaten und Jahren ins Kalkül ziehen, wenn wir die Haushaltspolitik weiterentwickeln.
We should take this into account in the coming weeks, months and years when we are further developing our budget policy.
Europarl v8

Sie sollten weniger die Vermögenslage des Unternehmens ins Kalkül ziehen, als vielmehr seine Zukunftsaussichten und den Finanzierungsplan.
Rather than taking account of an enterprise's assets, banks should examine the enterprise's prospects and financing plan.
EUbookshop v2

Man kann nicht einfach darauf vertrauen, daß der Fall schon nicht eintreten wird, sondern wir müssen ernst haft ins Kalkül ziehen, daß dieses Geld auch zur Anwendung gebracht wird.
This means of course that if it is no easy matter to achieve positive economic changes within our own system, it will be a lot more difficult for Eastern Europe.
EUbookshop v2

Auch traditionelle Verhaltensweisen von Kreditinstituten und Anlegern, die sich nicht kurzfristig ändern werden, sind hier ins Kalkül zu ziehen.
The traditional behaviour patterns of credit institutions and investors, which will not alter in the short term, must also be taken into account.
EUbookshop v2

Das wiederum mindert den Wert der Werbung dramatisch und das sollten wir in allen strategischen Überlegungen ernsthaft ins Kalkül ziehen.
In turn, this lowers the value of advertising dramatically and this is something we should take into account during all of our strategic reflections.
ParaCrawl v7.1

Bei der Errichtung eines Bolzplatzes ist zudem ins Kalkül zu ziehen, dass, je größer ein Bolzplatz ist, sich das Alter der Nutzer erfahrungsgemäß steigert.
With the construction of a football pitch, you also have to consider that ? as experience has shown ? the larger the football pitch, the older the users are.
ParaCrawl v7.1

Zweitens, weil die Kapitalisten, wenn sie auch zu "Propaganda"zwecken über Aggressivität der UdSSR zetern, selber an eine Aggressivität der UdSSR nicht glauben, da sie die Friedenspolitik der Sowjetunion ins Kalkül ziehen und wissen, daß die Sowjetunion von sich aus die kapitalistischen Länder nicht überfallen wird.
Secondly, because the capitalists, although they clamour, for "propaganda" purposes, about the aggressiveness of the Soviet Union, do not themselves believe that it is aggressive, because they are aware of the Soviet Union's peaceful policy and know that it will not itself attack capitalist countries.
ParaCrawl v7.1

Und sie muss ins Kalkül ziehen, dass wir es heute bei den Menschen mit aufgeklärten Verbrauchern zu tun haben, die zusammen eine Gesellschaft der Wissenden bilden und daher Verhalten und Entscheidungen in einer sehr selbstsicheren und unabhängigen Art und Weise treffen.
And it has to take into account that we are now dealing with the enlightened consumer, which collectively compose a knowledge society and therefore act self-assuredly and independently.
ParaCrawl v7.1

Sie sind unter diesen Voraussetzungen vielmehr in Produktionszusammenhänge involviert, die nicht nur die Bedingungen ihrer Repräsentation, sondern vor allem auch die Bedingungen und die Kontexte ihres Entstehens und Erscheinens ins Kalkül ziehen.
Under these premises, the practices are rather involved in production contexts that not only take into account the conditions of their representation, but also, and most especially, the conditions and contexts of theiremergence.
ParaCrawl v7.1

Ob man wie die Studenten vorgehen soll, die die Lösung der Aufgabe abgucken: falls das Gerät das Gamma-Quant registrierte ("hat uns ertappt"), soll man es offensichtlich "mit gescheiter Miene" ins Kalkül ziehen.
Is it necessary, really, to behave as the students having peeped at the answer to the problem: if the instrument has recorded a -quantum ("has seized our hand"), then it should be clearly taken into account "with a clever air".
ParaCrawl v7.1

Wenn wir von der Fünfer-Dimension die Zeitmessungen im Zusammenhang mit dem Rosetta-Stein ins Kalkül ziehen, so errechnen wir dieselbe Periode, die zum selben Jahr hinführt (70 Wochen x 50 Jahre = 3500 Jahre).
If we consider the Rosetta Stone time measurements, from the five-based dimension, then we calculate the same period, which reaches to the same year (70 weeks x 50 years = 3,500 years).
ParaCrawl v7.1