Translation of "Ins kalkül ziehen" in English
Aber
auch
die
Fährlinien
über
den
Fluss
sind
jetzt
ins
Kalkül
zu
ziehen.
But
also
the
ferry
lines
across
the
river
are
now
to
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
aufgerufen,
bei
der
Zuweisung
von
Strukturfondsmitteln
Raumnutzungsaspekte
stärker
ins
Kalkül
ziehen.
The
ESC
encourages
the
Commission
to
take
greater
account
of
spatial
use
issues
when
allocating
structural
funds.
TildeMODEL v2018
Handelsmuster
und
saisonale
Auswirkungen
sind
bei
der
Durchführung
von
Erhebungen
mit
ins
Kalkül
zu
ziehen.
Trade
patterns
and
seasonal
effects
have
to
be
taken
into
account
when
carrying
out
surveys.
EUbookshop v2
Das
ist
sicher
zu
unterstreichen,
wobei
man
dann
aber
auch
ins
Kalkül
ziehen
muß,
inwieweit
eine
Regierung
dazu
imstande
ist.
This
certainly
needs
stressing,
but
we
must
also
consider
the
extent
to
which
a
government
is
capable
of
doing
so.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
auch
die
gemachten
Erfahrungen
bei
der
Formulierung
der
Politik
in
anderen
Bereichen
ins
Kalkül
ziehen.
But
we
also
need
to
take
account
in
our
calculations
of
experience
in
formulating
policies
in
other
areas.
Europarl v8
Das
sollten
wir
in
den
nächsten
Wochen,
Monaten
und
Jahren
ins
Kalkül
ziehen,
wenn
wir
die
Haushaltspolitik
weiterentwickeln.
We
should
take
this
into
account
in
the
coming
weeks,
months
and
years
when
we
are
further
developing
our
budget
policy.
Europarl v8
Sie
sollten
weniger
die
Vermögenslage
des
Unternehmens
ins
Kalkül
ziehen,
als
vielmehr
seine
Zukunftsaussichten
und
den
Finanzierungsplan.
Rather
than
taking
account
of
an
enterprise's
assets,
banks
should
examine
the
enterprise's
prospects
and
financing
plan.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
einfach
darauf
vertrauen,
daß
der
Fall
schon
nicht
eintreten
wird,
sondern
wir
müssen
ernst
haft
ins
Kalkül
ziehen,
daß
dieses
Geld
auch
zur
Anwendung
gebracht
wird.
This
means
of
course
that
if
it
is
no
easy
matter
to
achieve
positive
economic
changes
within
our
own
system,
it
will
be
a
lot
more
difficult
for
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Auch
traditionelle
Verhaltensweisen
von
Kreditinstituten
und
Anlegern,
die
sich
nicht
kurzfristig
ändern
werden,
sind
hier
ins
Kalkül
zu
ziehen.
The
traditional
behaviour
patterns
of
credit
institutions
and
investors,
which
will
not
alter
in
the
short
term,
must
also
be
taken
into
account.
EUbookshop v2
Das
wiederum
mindert
den
Wert
der
Werbung
dramatisch
und
das
sollten
wir
in
allen
strategischen
Überlegungen
ernsthaft
ins
Kalkül
ziehen.
In
turn,
this
lowers
the
value
of
advertising
dramatically
and
this
is
something
we
should
take
into
account
during
all
of
our
strategic
reflections.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Errichtung
eines
Bolzplatzes
ist
zudem
ins
Kalkül
zu
ziehen,
dass,
je
größer
ein
Bolzplatz
ist,
sich
das
Alter
der
Nutzer
erfahrungsgemäß
steigert.
With
the
construction
of
a
football
pitch,
you
also
have
to
consider
that
?
as
experience
has
shown
?
the
larger
the
football
pitch,
the
older
the
users
are.
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
weil
die
Kapitalisten,
wenn
sie
auch
zu
"Propaganda"zwecken
über
Aggressivität
der
UdSSR
zetern,
selber
an
eine
Aggressivität
der
UdSSR
nicht
glauben,
da
sie
die
Friedenspolitik
der
Sowjetunion
ins
Kalkül
ziehen
und
wissen,
daß
die
Sowjetunion
von
sich
aus
die
kapitalistischen
Länder
nicht
überfallen
wird.
Secondly,
because
the
capitalists,
although
they
clamour,
for
"propaganda"
purposes,
about
the
aggressiveness
of
the
Soviet
Union,
do
not
themselves
believe
that
it
is
aggressive,
because
they
are
aware
of
the
Soviet
Union's
peaceful
policy
and
know
that
it
will
not
itself
attack
capitalist
countries.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
muss
ins
Kalkül
ziehen,
dass
wir
es
heute
bei
den
Menschen
mit
aufgeklärten
Verbrauchern
zu
tun
haben,
die
zusammen
eine
Gesellschaft
der
Wissenden
bilden
und
daher
Verhalten
und
Entscheidungen
in
einer
sehr
selbstsicheren
und
unabhängigen
Art
und
Weise
treffen.
And
it
has
to
take
into
account
that
we
are
now
dealing
with
the
enlightened
consumer,
which
collectively
compose
a
knowledge
society
and
therefore
act
self-assuredly
and
independently.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
unter
diesen
Voraussetzungen
vielmehr
in
Produktionszusammenhänge
involviert,
die
nicht
nur
die
Bedingungen
ihrer
Repräsentation,
sondern
vor
allem
auch
die
Bedingungen
und
die
Kontexte
ihres
Entstehens
und
Erscheinens
ins
Kalkül
ziehen.
Under
these
premises,
the
practices
are
rather
involved
in
production
contexts
that
not
only
take
into
account
the
conditions
of
their
representation,
but
also,
and
most
especially,
the
conditions
and
contexts
of
theiremergence.
ParaCrawl v7.1
Ob
man
wie
die
Studenten
vorgehen
soll,
die
die
Lösung
der
Aufgabe
abgucken:
falls
das
Gerät
das
Gamma-Quant
registrierte
("hat
uns
ertappt"),
soll
man
es
offensichtlich
"mit
gescheiter
Miene"
ins
Kalkül
ziehen.
Is
it
necessary,
really,
to
behave
as
the
students
having
peeped
at
the
answer
to
the
problem:
if
the
instrument
has
recorded
a
-quantum
("has
seized
our
hand"),
then
it
should
be
clearly
taken
into
account
"with
a
clever
air".
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
von
der
Fünfer-Dimension
die
Zeitmessungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Rosetta-Stein
ins
Kalkül
ziehen,
so
errechnen
wir
dieselbe
Periode,
die
zum
selben
Jahr
hinführt
(70
Wochen
x
50
Jahre
=
3500
Jahre).
If
we
consider
the
Rosetta
Stone
time
measurements,
from
the
five-based
dimension,
then
we
calculate
the
same
period,
which
reaches
to
the
same
year
(70
weeks
x
50
years
=
3,500
years).
ParaCrawl v7.1