Translation of "Innern des landes" in English

So ist es im Innern des Landes, wie aber außerhalb?
This is how it is inside the country, but outside?
ParaCrawl v7.1

Diese wurden im Innern des Landes, in Dörfern und auch in Städten gegründet.
These were planted within the country, in villages, as well as in cities.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptstadt ist Lilongwe, eine Stadt mit etwa 260.000 Einwohnern im Innern des Landes.
Its capital city is Lilongwe, a city of some 260,000 people situated in the centre of the country.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Plünderung von Krankenhäusern sowie der strategischen Nahrungsmittelvorräte der öffentlichen Hand, der Schließung der Grenzen sowie der Unsicherheit im Innern des Landes sind die normale Zufuhr und Verteilung von Nahrungs- und Arzneimittel beeinträchtigt.
Because the hospitals and the government's strategic food stocks have been looted, because the borders have been closed and because the internal security situation has been so bad, the normal pattern of food and medical supplies and distribution has been severely disrupted.
Europarl v8

Die lokalen Behörden bewältigen die Probleme, die sich vor allem aus den Wanderungsbewegungen der Bevölkerung im Innern des Landes ergeben, mehr oder weniger selbst, aber wir müssen auch unterstreichen, dass - wie hier schon gesagt wurde - die Probleme Nigerias zutiefst struktureller Natur sind.
The local authorities are more or less coping with the problems arising mainly as the result of movements of the population within the country, but I must stress, as has already been said, that Nigeria's problems are of a seriously structural nature.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat dem betroffenen Gebiet, ungefähr so groß wie Belgien oder Sizilien, mit beinahe 500 Gemeinden, vorwiegend im Innern des Landes und in Gebirgslage, nicht nur seine brüderliche Verbundenheit versichert, sondern versprochen darüber zu wachen, daß ihm jede mögliche Hilfe zuteil wird.
I also wish to draw your attention to another point in our resolution, which asks the Commission to examine — and when I say 'examine', it is not in this case a formula that I am using, because in my view the Commission all too often takes an interminably long time to examine proposals; often it is as if they had never existed — we are therefore asking the Commis­sion to examine and approve the suggestion to set up a task force which would go into action in the event of a disaster striking any Community country.
EUbookshop v2

Der amtierende Ratspräsident P. Dankert ging besonders auf die tiefgreifenden Umwäl­zungen im Innern des Landes im Gefolge des Putschversuchs im August dieses Jahres, auf die wirtschaftlichen Schwierigkeiten und die Not­wendigkeit einer engen Zusammenarbeit zwi­schen den westlichen Ländern bei der Umset­zung der Hilfsmaßnahmen ein.
Coinciding with the partsession, visits by the President of the Federal Assembly and the Presidents of the Republi­can Assemblies of Yugoslavia, by the Hun­garian Prime Minister, Mr Antall, and by King Hussein of Jordan sustained the con­viction of the House that the capacity of the Community to define jointly its foreign policy priorities must be increased.
EUbookshop v2

Die EWG muß jedoch ihre Unterstützung der albanischen Wirtschaft von der politischen Haltung der albanischen Regierung im Innern des Landes abhängig machen.
However, the EEC must make its support for the Albanian economy dependent on the political conduct of the Albanian Government inside that country.
EUbookshop v2

Diese Hilfe ging nicht nur an die Flüchtlinge in Thailand und in Kam bodschas Grenzgebieten, sondern auch an Flüchtlinge im Innern des Landes.
This aid has been given not only to refugees in Thai land and in the border areas of Cambodia, but also to refugees within the country.
EUbookshop v2

Ihre einzelnen bahnbrechenden Zweige in England, wie die Textilindustrie, die Eisen- und Kohlenindustrie, suchten sich Absatzmärkte in allen Ländern und Weltteilen, während im Innern des Landes noch der Prozeß der Zerstörung des bäuerlichen Besitzes, der Untergang des Handwerks und der alten Heimproduktion bei weitem nicht zum Abschluß gebracht waren.
The various pioneering branches of capitalist production in England, such as the textile, iron and coal industries, cast about for markets in all countries and continents, long before the process of destroying peasants’ property, the decline of handicraft and of the old domestic industries within the country had come to an end.
ParaCrawl v7.1

Neben den vorchristlichen Denkmälern aus der Hauptstadt Pliska und dem Reiter von Madara, dem größten Felsenrelief in Europa, sind die frühen Kirchen und Bauten interessant, deren Überreste in Veliki Preslav, in zahlreichen frühmittelalterlichen Städten an der Schwarzmeerküste und im Innern des Landes zu sehen sind.
Besides the pre-Christian monuments in the capital Pliska and the Madara Horseman (the biggest bas-relief in Europe) quite interesting are the early churches and buildings, which can be found in Veliki Preslav as well as in many early mediaeval towns along the Black Sea coast and in the country's inland.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlass beauftragte das Ministerium des Innern des Landes Brandenburg das BIGS eine Vorstudie zur Sicherheit im öffentlichen Personennahverkehr (ÖPNV) anzufertigen.
The Brandenburg Ministry of the Interior therefore entrusted BIGS with the production of a preliminary study on security in public transportation.
ParaCrawl v7.1

Diese Gepflogenheit, die Wohnungen hoch über dem Erdboden oder, wo ein Dorf im Wasser steht, — sei es an der Seeküste, sei es in Wasserbecken oder an Flussufern im Innern des Landes — hoch über dem Wasserspiegel zu errichten, hat den Zweck, den Bewohnern solcher Pfahlbauten Schutz wider menschliche und tierische Feinde zu bieten.
This custom of building elevated rooms high above ground or where a village is standing in the water — either on the sea coast or in a lake or at the river shore in the interior of the land — high above the water level is derived from the purpose of offering protection against human and animal enemies for the occupants of such pile dwellings.
ParaCrawl v7.1

Noch weit verderblicher für die gesellschaftliche Wirtschaft als ein äußerer Krieg wird ein Bürgerkrieg, der sich notwendigerweise im Innern des Landes abspielt und der es ebenso verwüstet und lahm legt wie eine feindliche Invasion, der dabei jedoch viel grausamer ist.
Yet civil war is far more harmful to a Socialist society than external war, as civil war is fought out in the land itself, and wastes and paralyses as much as a foreign invasion.
ParaCrawl v7.1

Nach dreißig Tagen und Nächten sind also unter Meinen günstigen Winden auf kleinen Umwegen der Ruhe des Meeres wegen die Meduhediten auf der besagten Großlandsinsel glücklich und wohlbehalten unter lautem Jubel, Frohlocken und Lobpreisungen Meines Namens angelangt, und zwar an der breiten Mündung eines ruhig fließenden Flusses aus dem Innern des Landes, auf dessen ruhigem und ziemlich breitem Rücken sie in ihren Kasten bis ins Innere des Landes durch einen ziemlich starken, dienstbaren Wind gehoben wurden.
After 30 days and nights the Meduhedites therefore arrived under my favourable winds on small detours because of the calmness of the see on the aforementioned great land island happily and safe and well under loud rejoicing, exulting and praising of my name, and that at the most wide mouth of a calmly flowing river out of the interior of the country, on which calm and quite wide back they were lifted up in their boxes to the interior of the country through a quite strong, serviceable wind.
ParaCrawl v7.1

Unter den gegenwärtigen Verhältnissen zieht es der Imperialismus vor, durch Organisierung eines Bürgerkriegs im Innern des abhängigen Landes zu intervenieren, durch Finanzierung der konterrevolutionären Kräfte gegen die Revolution, durch moralische und finanzielle Unterstützung seiner chinesischen Agenten gegen die Revolution.
In the conditions prevailing today, imperialism prefers to intervene in a dependent country by organising civil war there, by financing counter-revolutionary forces against the revolution, by giving moral and financial support to its Chinese agents against the revolution.
ParaCrawl v7.1

Vertrauensmänner befinden sich in jenen Orten im Innern des Landes, wo die Notwendigkeit, einen Ausschuß zu bilden, nicht besteht.
Confidential men are located in those places in the interior of the country where the constitution of a Committee is not necessary.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Bestellung werden 150 Stöcke von dem BRAL-Regionalbüro vor allem an verschiedene Rehabilitierungs- und Sonderschulzentren im Innern des Landes, in ärmlichen, mittellosen und von den Behörden vernachlässigten Vorortbezirken mit problematischer Sozialstruktur verteilt.
From this order, 150 canes will be distributed by the BRAL, in particular in various centres of rehabilitation and specialized education inside the country, in poorer areas neglected by the authorities.
ParaCrawl v7.1

Sie folgert, dass beim Eindringen der Slawen in das Innere von Böhmen im 5. und 6. Jahrhundert sich die Reste der germanischen Bevölkerung aus dem Innern des Landes in die Bergtäler des Krkonoš (Riesengebirges) begeben haben und die Sudetendeutschen daher direkte Nachkommen der Markomannen sind.
It conludes that when Slavonics were passing into the heart of Bohemia with remainders of German inhabitants from inland in 5th and 6th century they settled in mountain valleys in Krkonoše so Sudet Germans are direct offspring of Markomani.
ParaCrawl v7.1

Es ist tropisch-heiss entlang der Küste, mildes Klima im Innern des Landes, trocken im Süden.
The climate is extremely complex: tropical along the coast, mild inside, arid in the south.
ParaCrawl v7.1

Der Grad der Solidarität einer solchen Macht, sieht man von internationalen Bedingungen ab, wird bestimmt durch die Stabilität des Gleichgewichts der antagonistischen Klassen im Innern des Landes.
The degree of solidity of such a power, setting aside international conditions, is determined by the stability of equilibrium of the two antagonistic classes within the country.
ParaCrawl v7.1