Translation of "Innehalten" in English

Ich denke, wir müssen einen Moment innehalten und nachdenken.
I think we have to pause for a moment and reflect.
Europarl v8

Wir sollten innehalten, nachdenken und der nächsten Regierungskonferenz einen fundierten Vorschlag unterbreiten.
We should stop and reflect and produce a securely founded proposal for the next intergovernmental conference.
Europarl v8

Während wir innehalten, um zu überlegen, verpassen wir oft unsere Möglichkeiten.
Pausing to think doesn't always mean we can.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte hier eine Sekunde innehalten und Ihnen eine Live-Demo zeigen.
I want to stop here for a second and show you a live demo.
TED2020 v1

Wir müssen daher jetzt innehalten, überlegen und erst einmal unsere Gedanken ordnen.
Now we need to stop and think carefully and put our ideas in order.
TildeMODEL v2018

Du musst nur einen Moment innehalten, und der Kampf kommt zu dir.
All you have to do is be still for one moment... and that fight will come to you.
OpenSubtitles v2018

Du musst innehalten und es durchdenken.
You need to stop and think it through.
OpenSubtitles v2018

Dann lass uns einen Augenblick innehalten.
Even for us. Then let us pause moment.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen einmal innehalten und über sich selbst nachdenken.
You need to take a moment and consider yourself.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, an diesem Punkt sollten wir innehalten und nachdenken.
I think maybe this is a time to stop and think.
OpenSubtitles v2018

Da steht noch die Sache im Raum, welchen Titel ich innehalten soll.
There yet lingers issue of what title I shall hold.
OpenSubtitles v2018

Du solltest mal eine Minute innehalten, um das zu schätzen.
You should take a minute to appreciate that.
OpenSubtitles v2018

Aber du muss mal eine Sekunde innehalten und...
But you need to take a second and...
OpenSubtitles v2018

Er kann nicht innehalten und die Korallen bewundern.
He cannot stop and admire the coral.
OpenSubtitles v2018

Einfach innehalten und hoffen, dass er ein Leben lang dauern wird.
Just hold on, hoping the moment will last you a lifetime.
OpenSubtitles v2018

Ich würde gern einen Moment innehalten.
I'd like to take a moment.
OpenSubtitles v2018

Wenn du läufst und springst darfst du nicht innehalten.
When you run and jump, you must not stop.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nichts dagegen, wenn du innehalten möchtest...
I'm not opposed to you taking a moment.
OpenSubtitles v2018

Und das sollte einen innehalten lassen, bevor man etwas aufgibt.
And that should always make you pause before you give something up.
OpenSubtitles v2018

Wann sollen wir innehalten, der Wonnemelodie des Lebens zu lauschen?
When we should be pausing to hear the joyful melody of life itself.
OpenSubtitles v2018

Bei derartiger Heuchelei muss ich immer einen Moment innehalten.
I apologize. Hypocrisy always gives me such pause.
OpenSubtitles v2018

Meinen Sie, bei Heuchelei muss ich immer innehalten?
You mean about hypocrisy giving me pause?
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie uns hier kurz innehalten.
And let's pause here.
TED2013 v1.1

Sheriff, lassen Sie uns hier einmal kurz innehalten.
Sheriff, let me stop you in the hallway here for just a second.
OpenSubtitles v2018