Translation of "Innehalten" in English
Ich
denke,
wir
müssen
einen
Moment
innehalten
und
nachdenken.
I
think
we
have
to
pause
for
a
moment
and
reflect.
Europarl v8
Wir
sollten
innehalten,
nachdenken
und
der
nächsten
Regierungskonferenz
einen
fundierten
Vorschlag
unterbreiten.
We
should
stop
and
reflect
and
produce
a
securely
founded
proposal
for
the
next
intergovernmental
conference.
Europarl v8
Während
wir
innehalten,
um
zu
überlegen,
verpassen
wir
oft
unsere
Möglichkeiten.
Pausing
to
think
doesn't
always
mean
we
can.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte
hier
eine
Sekunde
innehalten
und
Ihnen
eine
Live-Demo
zeigen.
I
want
to
stop
here
for
a
second
and
show
you
a
live
demo.
TED2020 v1
Wir
müssen
daher
jetzt
innehalten,
überlegen
und
erst
einmal
unsere
Gedanken
ordnen.
Now
we
need
to
stop
and
think
carefully
and
put
our
ideas
in
order.
TildeMODEL v2018
Du
musst
nur
einen
Moment
innehalten,
und
der
Kampf
kommt
zu
dir.
All
you
have
to
do
is
be
still
for
one
moment...
and
that
fight
will
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
innehalten
und
es
durchdenken.
You
need
to
stop
and
think
it
through.
OpenSubtitles v2018
Dann
lass
uns
einen
Augenblick
innehalten.
Even
for
us.
Then
let
us
pause
moment.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
einmal
innehalten
und
über
sich
selbst
nachdenken.
You
need
to
take
a
moment
and
consider
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
an
diesem
Punkt
sollten
wir
innehalten
und
nachdenken.
I
think
maybe
this
is
a
time
to
stop
and
think.
OpenSubtitles v2018
Da
steht
noch
die
Sache
im
Raum,
welchen
Titel
ich
innehalten
soll.
There
yet
lingers
issue
of
what
title
I
shall
hold.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
mal
eine
Minute
innehalten,
um
das
zu
schätzen.
You
should
take
a
minute
to
appreciate
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
muss
mal
eine
Sekunde
innehalten
und...
But
you
need
to
take
a
second
and...
OpenSubtitles v2018
Er
kann
nicht
innehalten
und
die
Korallen
bewundern.
He
cannot
stop
and
admire
the
coral.
OpenSubtitles v2018
Einfach
innehalten
und
hoffen,
dass
er
ein
Leben
lang
dauern
wird.
Just
hold
on,
hoping
the
moment
will
last
you
a
lifetime.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
gern
einen
Moment
innehalten.
I'd
like
to
take
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
läufst
und
springst
darfst
du
nicht
innehalten.
When
you
run
and
jump,
you
must
not
stop.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nichts
dagegen,
wenn
du
innehalten
möchtest...
I'm
not
opposed
to
you
taking
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Und
das
sollte
einen
innehalten
lassen,
bevor
man
etwas
aufgibt.
And
that
should
always
make
you
pause
before
you
give
something
up.
OpenSubtitles v2018
Wann
sollen
wir
innehalten,
der
Wonnemelodie
des
Lebens
zu
lauschen?
When
we
should
be
pausing
to
hear
the
joyful
melody
of
life
itself.
OpenSubtitles v2018
Bei
derartiger
Heuchelei
muss
ich
immer
einen
Moment
innehalten.
I
apologize.
Hypocrisy
always
gives
me
such
pause.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Sie,
bei
Heuchelei
muss
ich
immer
innehalten?
You
mean
about
hypocrisy
giving
me
pause?
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns
hier
kurz
innehalten.
And
let's
pause
here.
TED2013 v1.1
Sheriff,
lassen
Sie
uns
hier
einmal
kurz
innehalten.
Sheriff,
let
me
stop
you
in
the
hallway
here
for
just
a
second.
OpenSubtitles v2018