Translation of "Inhaltliche prüfung" in English

Fakt ist jedoch, daß sich eine inhaltliche Prüfung des Vorschlags lohnt.
However, the point is that it is worth examining what is involved.
Europarl v8

Die Zulassungskommission der HKB übernimmt die inhaltliche Prüfung der Bewerbungsunterlagen.
The HKB admissions committee will review the content of your application.
ParaCrawl v7.1

Beabsichtigt ist weiterhin eine inhaltliche Prüfung der Dossiers von mindestens 5 %.
At least 5 % of dossiers should be checked.
ParaCrawl v7.1

4Die inhaltliche Prüfung des Dossiers bleibt davon unberührt.
4This shall not affect the check of the content of the dossier.
ParaCrawl v7.1

Für diese Module ist keine inhaltliche Prüfung erforderlich.
For these modules, no examination is required.
ParaCrawl v7.1

Er kam überein, die inhaltliche Prüfung dieses Punkts bis zu einer seiner nächsten Tagungen zurückzustellen.
It agreed to postpone the substantive examination of this item until a future meeting.
TildeMODEL v2018

Eine inhaltliche Prüfung der Initiativen hat die Kommission zum derzeitigen Zeitpunkt noch nicht vorgenommen.
The Commission has not analysed the substance of the initiatives at this stage.
TildeMODEL v2018

Anhand des Kennzeichners kann auf einfache Weise ohne inhaltliche Prüfung des Datentelegramms das Kommunikationsprotokoll erkannt werden.
The communication protocol can easily be identified from the identifier without any check of the content of the data frame.
EuroPat v2

Ich halte es auch für wichtig, dass die rechtliche, formale und inhaltliche Prüfung des Anliegens schon zu Beginn geschieht, und nicht erst, wenn die Leute schon begonnen haben, Unterschriften zu sammeln.
I think it is important that the legal, formal and content-based examination of this matter takes place right from the outset and not once people have already begun to collect signatures.
Europarl v8

Ein Vorschlag ist deshalb ein zweistufiges Verfahren beim Zugang, das heißt, einmal eine Prüfung der rein formalen Punkte und dann im zweiten Schritt eine inhaltliche Prüfung.
One proposal, therefore, envisages access as a two-stage procedure, which would mean that the purely formal aspects would be scrutinised first, followed at the second stage by examination of the content.
Europarl v8

Ohne inhaltliche Prüfung der Datenschutzgrundsätze der SAFE-Harbor-Regelung gelangte der Gerichtshof zu der Auffassung, die Kommission habe in ihrer Entscheidung nicht festgestellt, dass die USA aufgrund ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder ihrer internationalen Verpflichtungen tatsächlich ein angemessenes Schutzniveau „gewährleisten“ [11].
Without examining the content of the Safe Harbour Privacy Principles, the Court considered that the Commission had not stated in that decision that the United States in fact ‘ensured’ an adequate level of protection by reason of its domestic law or its international commitments [11].
DGT v2019

Das Netz befürwortet eine Harmonisierung von oben und spricht sich für eine sorgfältigere inhaltliche Prüfung der Anträge und die Einführung eines einheitlichen Verfahrens bzw. einer zentralen Anlaufstelle aus.
They called for upward harmonisation, higher standards for examining the substance of asylum applications and a single procedure/one-stop shop.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Grundlage werden die EU zusammen mit der Palästinensischen Behörde eine inhaltliche Prüfung des Aktionsplans vornehmen und über dessen Anpassung und Verlängerung beschliessen.
On this basis, the EU, together with the Palestinian Authority, will review the content of the Action Plan and decide on its adaptation and renewal.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Grundlage werden die EU zusammen mit Israel eine inhaltliche Prüfung des Aktionsplans vornehmen und über dessen Anpassung und Aktualisierung beschließen.
On this basis, the EU and Israel, will review the content of the Action Plan and decide on its adaptation and renewal.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Grundlage nimmt die EU zusammen mit Marokko eine inhaltliche Prüfung des Aktionsplans vor und beschließt über dessen etwaige Anpassung oder Aktualisierung.
On this basis, the EU and Morocco will review the content of the Action Plan and decide on any adaptations and updates required.
TildeMODEL v2018

Da eine inhaltliche Prüfung des Anspruches vor Erlass des Titels nicht stattgefunden hat, wäre es angemessen, dass für den Fall, dass Widerspruch gegen den europäischen Zahlungsbefehl eingelegt wird, die Vollstreckung nicht begonnen bzw. nicht fortgesetzt werden kann.
Given that the content of the claim is not examined before the order is made, an appropriate solution would be to specify that enforcement cannot start or continue in the event of opposition being lodged against the European payment order.
TildeMODEL v2018

Es enthält eine genaue Definition der patentierbaren Erfindungen, schreibt eine vorherige förmliche und inhaltliche Prüfung vor, legt die Rechte und Pflichten des Patentinhabers fest, sieht drei Arten von Lizenzen vor, definiert die Nachahmung und die entsprechenden Sanktionen, führt eine Präventivkontrolle an den Grenzen ein und schützt die nach dem früheren Gesetz erteilten Patente.
The Act gives a detailed definition of patentable inventions, sets out a preliminary examination procedure of the substantive and formal requirements, lays down the rights and obligations of the patent holder, introduces three types of licence, defines counterfeiting and the associated penalties, establishes preventive border controls and protects the interests of holders of patents under the previous legal arrangement.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die inhaltliche Prüfung der Fusion vertrat das EuGeI den Standpunkt, dass die Kommission einen Rechtsfehler beging, als sie zu dem Schluss kam, der Zusammenschluss würde die marktbeherrschende Stellung von GDP verstärken und den Wettbewerb auf den Gasmärkten spürbar beeinträchtigen.
As regards the substantive assessment of the merger, the CFI considered that the Commission erred in law when it concluded that the concentration would strengthen GDP’s dominant positions and give rise to a significant impediment to competition on the gas markets.
TildeMODEL v2018

Ferner begrüßte er die Bereitschaft der Bundesregierung, Klagen des Bundesrats ohne inhaltliche Prüfung an den Gerichtshof weiterzuleiten.
It also welcomed the German federal government’s willingness to forward any actions brought by the Bundesrat to the European Court of Justice without examining its content.
TildeMODEL v2018