Translation of "Inhaltliche prüfung" in English
Fakt
ist
jedoch,
daß
sich
eine
inhaltliche
Prüfung
des
Vorschlags
lohnt.
However,
the
point
is
that
it
is
worth
examining
what
is
involved.
Europarl v8
Die
Zulassungskommission
der
HKB
übernimmt
die
inhaltliche
Prüfung
der
Bewerbungsunterlagen.
The
HKB
admissions
committee
will
review
the
content
of
your
application.
ParaCrawl v7.1
Beabsichtigt
ist
weiterhin
eine
inhaltliche
Prüfung
der
Dossiers
von
mindestens
5
%.
At
least
5
%
of
dossiers
should
be
checked.
ParaCrawl v7.1
4Die
inhaltliche
Prüfung
des
Dossiers
bleibt
davon
unberührt.
4This
shall
not
affect
the
check
of
the
content
of
the
dossier.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Module
ist
keine
inhaltliche
Prüfung
erforderlich.
For
these
modules,
no
examination
is
required.
ParaCrawl v7.1
Er
kam
überein,
die
inhaltliche
Prüfung
dieses
Punkts
bis
zu
einer
seiner
nächsten
Tagungen
zurückzustellen.
It
agreed
to
postpone
the
substantive
examination
of
this
item
until
a
future
meeting.
TildeMODEL v2018
Eine
inhaltliche
Prüfung
der
Initiativen
hat
die
Kommission
zum
derzeitigen
Zeitpunkt
noch
nicht
vorgenommen.
The
Commission
has
not
analysed
the
substance
of
the
initiatives
at
this
stage.
TildeMODEL v2018
Anhand
des
Kennzeichners
kann
auf
einfache
Weise
ohne
inhaltliche
Prüfung
des
Datentelegramms
das
Kommunikationsprotokoll
erkannt
werden.
The
communication
protocol
can
easily
be
identified
from
the
identifier
without
any
check
of
the
content
of
the
data
frame.
EuroPat v2
Ich
halte
es
auch
für
wichtig,
dass
die
rechtliche,
formale
und
inhaltliche
Prüfung
des
Anliegens
schon
zu
Beginn
geschieht,
und
nicht
erst,
wenn
die
Leute
schon
begonnen
haben,
Unterschriften
zu
sammeln.
I
think
it
is
important
that
the
legal,
formal
and
content-based
examination
of
this
matter
takes
place
right
from
the
outset
and
not
once
people
have
already
begun
to
collect
signatures.
Europarl v8
Ein
Vorschlag
ist
deshalb
ein
zweistufiges
Verfahren
beim
Zugang,
das
heißt,
einmal
eine
Prüfung
der
rein
formalen
Punkte
und
dann
im
zweiten
Schritt
eine
inhaltliche
Prüfung.
One
proposal,
therefore,
envisages
access
as
a
two-stage
procedure,
which
would
mean
that
the
purely
formal
aspects
would
be
scrutinised
first,
followed
at
the
second
stage
by
examination
of
the
content.
Europarl v8
Ohne
inhaltliche
Prüfung
der
Datenschutzgrundsätze
der
SAFE-Harbor-Regelung
gelangte
der
Gerichtshof
zu
der
Auffassung,
die
Kommission
habe
in
ihrer
Entscheidung
nicht
festgestellt,
dass
die
USA
aufgrund
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
ihrer
internationalen
Verpflichtungen
tatsächlich
ein
angemessenes
Schutzniveau
„gewährleisten“
[11].
Without
examining
the
content
of
the
Safe
Harbour
Privacy
Principles,
the
Court
considered
that
the
Commission
had
not
stated
in
that
decision
that
the
United
States
in
fact
‘ensured’
an
adequate
level
of
protection
by
reason
of
its
domestic
law
or
its
international
commitments
[11].
DGT v2019
Das
Netz
befürwortet
eine
Harmonisierung
von
oben
und
spricht
sich
für
eine
sorgfältigere
inhaltliche
Prüfung
der
Anträge
und
die
Einführung
eines
einheitlichen
Verfahrens
bzw.
einer
zentralen
Anlaufstelle
aus.
They
called
for
upward
harmonisation,
higher
standards
for
examining
the
substance
of
asylum
applications
and
a
single
procedure/one-stop
shop.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Grundlage
werden
die
EU
zusammen
mit
der
Palästinensischen
Behörde
eine
inhaltliche
Prüfung
des
Aktionsplans
vornehmen
und
über
dessen
Anpassung
und
Verlängerung
beschliessen.
On
this
basis,
the
EU,
together
with
the
Palestinian
Authority,
will
review
the
content
of
the
Action
Plan
and
decide
on
its
adaptation
and
renewal.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Grundlage
werden
die
EU
zusammen
mit
Israel
eine
inhaltliche
Prüfung
des
Aktionsplans
vornehmen
und
über
dessen
Anpassung
und
Aktualisierung
beschließen.
On
this
basis,
the
EU
and
Israel,
will
review
the
content
of
the
Action
Plan
and
decide
on
its
adaptation
and
renewal.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Grundlage
nimmt
die
EU
zusammen
mit
Marokko
eine
inhaltliche
Prüfung
des
Aktionsplans
vor
und
beschließt
über
dessen
etwaige
Anpassung
oder
Aktualisierung.
On
this
basis,
the
EU
and
Morocco
will
review
the
content
of
the
Action
Plan
and
decide
on
any
adaptations
and
updates
required.
TildeMODEL v2018
Da
eine
inhaltliche
Prüfung
des
Anspruches
vor
Erlass
des
Titels
nicht
stattgefunden
hat,
wäre
es
angemessen,
dass
für
den
Fall,
dass
Widerspruch
gegen
den
europäischen
Zahlungsbefehl
eingelegt
wird,
die
Vollstreckung
nicht
begonnen
bzw.
nicht
fortgesetzt
werden
kann.
Given
that
the
content
of
the
claim
is
not
examined
before
the
order
is
made,
an
appropriate
solution
would
be
to
specify
that
enforcement
cannot
start
or
continue
in
the
event
of
opposition
being
lodged
against
the
European
payment
order.
TildeMODEL v2018
Es
enthält
eine
genaue
Definition
der
patentierbaren
Erfindungen,
schreibt
eine
vorherige
förmliche
und
inhaltliche
Prüfung
vor,
legt
die
Rechte
und
Pflichten
des
Patentinhabers
fest,
sieht
drei
Arten
von
Lizenzen
vor,
definiert
die
Nachahmung
und
die
entsprechenden
Sanktionen,
führt
eine
Präventivkontrolle
an
den
Grenzen
ein
und
schützt
die
nach
dem
früheren
Gesetz
erteilten
Patente.
The
Act
gives
a
detailed
definition
of
patentable
inventions,
sets
out
a
preliminary
examination
procedure
of
the
substantive
and
formal
requirements,
lays
down
the
rights
and
obligations
of
the
patent
holder,
introduces
three
types
of
licence,
defines
counterfeiting
and
the
associated
penalties,
establishes
preventive
border
controls
and
protects
the
interests
of
holders
of
patents
under
the
previous
legal
arrangement.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
inhaltliche
Prüfung
der
Fusion
vertrat
das
EuGeI
den
Standpunkt,
dass
die
Kommission
einen
Rechtsfehler
beging,
als
sie
zu
dem
Schluss
kam,
der
Zusammenschluss
würde
die
marktbeherrschende
Stellung
von
GDP
verstärken
und
den
Wettbewerb
auf
den
Gasmärkten
spürbar
beeinträchtigen.
As
regards
the
substantive
assessment
of
the
merger,
the
CFI
considered
that
the
Commission
erred
in
law
when
it
concluded
that
the
concentration
would
strengthen
GDP’s
dominant
positions
and
give
rise
to
a
significant
impediment
to
competition
on
the
gas
markets.
TildeMODEL v2018
Ferner
begrüßte
er
die
Bereitschaft
der
Bundesregierung,
Klagen
des
Bundesrats
ohne
inhaltliche
Prüfung
an
den
Gerichtshof
weiterzuleiten.
It
also
welcomed
the
German
federal
government’s
willingness
to
forward
any
actions
brought
by
the
Bundesrat
to
the
European
Court
of
Justice
without
examining
its
content.
TildeMODEL v2018