Translation of "Infrage stellen" in English
Es
gibt
überhaupt
keinen
Grund,
warum
wir
dies
nun
infrage
stellen
sollten.
There
is
no
reason
whatsoever
why
we
should
now
question
this.
Europarl v8
Aber
ich
muss
einen
Schritt
zurücktreten
und
die
Prämisse
infrage
stellen.
But
I
have
to
stand
back
and
question
the
premise.
Europarl v8
Ich
möchte
das
jedoch
in
einigen
Punkten
infrage
stellen.
I
have
a
number
of
doubts
on
that
score.
Europarl v8
Es
ist
unsere
feste
Absicht,
dass
niemand
unsere
Unvoreingenommenheit
infrage
stellen
kann.
We
are
determined
that
nobody
will
be
able
to
question
our
even-handedness.
Europarl v8
Ich
glaube,
dieses
Ziel
kann
niemand
infrage
stellen.
In
my
opinion,
there
can
be
no one
who
would
dispute
this
goal.
Europarl v8
Auch
die,
die
diese
Bräuche
infrage
stellen.
Even
some
of
us
who
question
the
value
of
those
customs.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
nicht
streiten,
unsere
Ehe
nicht
infrage
stellen.
We
shouldn't
be
fighting,
having
doubts
about
our
marriage.
OpenSubtitles v2018
Nichts
darf
deine
Hochzeitsreise
infrage
stellen.
Nothing
must
stand
in
the
way
of
your
honeymoon.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
an
Ihnen,
Ihre
Pflichten
infrage
zu
stellen.
It
is
not
for
you
to
question
your
duties.
OpenSubtitles v2018
Wann
beginnen
die
Leute,
das
ganze
System
infrage
zu
stellen?
I
mean,
at
what
point
do
people
start
questioning
that
whole
framework?
OpenSubtitles v2018
Wollten
Sie
die
Chronologie
der
Anklage
infrage
stellen?
And
I
assume
you're
trying
to
sort
of
poke
holes
in
the
State's
timeline,
is
that
what
that
was
all
about?
OpenSubtitles v2018
Damit
andere
unsere
Erwägungen
und
ihr
Resultat
später
nicht
infrage
stellen.
So
that
others
do
not
later
question
our
deliberations
and
their
outcome.
OpenSubtitles v2018
Und
es
warnt
alle
Gouverneure,
diese
Präsidentschaft
infrage
zu
stellen.
And
I
sent
a
message
to
every
other
governor
who
thinks
that
they
can
question
the
legitimacy
of
this
presidency.
OpenSubtitles v2018
Ich
lass
mein
Vertrauen
doch
nicht
von
einem
DJ
aus
Island
infrage
stellen.
I'm
not
about
to
be
out-trusted
by
a
DJ
from
Iceland.
OpenSubtitles v2018
Queer
zu
sein,
bedeutet
doch,
alles
infrage
zu
stellen,
oder?
What
is
being
queer
if
not
questioning
everything?
Right?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ich
werd'
sie
nie
wieder
infrage
stellen.
And
I'll
never
have
to
wonder
about
anything
else.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
hier
nicht
hereinmarschieren
und
den
Charakter
meiner
Frau
infrage
stellen.
You're
not
gonna
march
in
here
and
start
questioning
my
wife's
character.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Ihr
Urteil
nicht
infrage
stellen,
Gouverneur.
I
don't
want
to
question
your
judgment,
Governor.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
mich
in
diesen
Hallen
nicht
mehr
infrage
stellen,
Jorgen.
I'll
not
be
questioned
by
you
in
this
hall
again,
Jorgen!
OpenSubtitles v2018
Ein
vereintes
Deira
würde
die
Zukunft
infrage
stellen.
A
united
Deira
would
present
a
problem
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
es
vernünftig,
so
was
infrage
zu
stellen.
I
think
it's
reasonable
at
that
point
to
have
some
doubts,
right?
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
unsere
Loyalität
auch
infrage
stellen.
He'd
question
our
loyalty
too.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
dafür,
meinen
Ton
infrage
zu
stellen.
That
is
for
the
offense
of
questioning
me.
OpenSubtitles v2018
Bring
mich
nicht
dazu,
dich
infrage
zu
stellen,
Don't
put
me
in
a
position
where
I
have
to
question
you
because
I--
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
mir
meine
Ehrlichkeit
hier
nicht
infrage
stellen.
I
will
not
have
my
integrity
questioned
here.
OpenSubtitles v2018