Translation of "In vielfältiger hinsicht" in English

Die Bedeutung der Gemeinschaft in den internationalen Beziehungen zeigt sich in vielfältiger Hinsicht.
There are numerous proofs of the importance of the Community's international role.
EUbookshop v2

Derartige Rauchgasgipse unterscheiden sich von Naturgipsen in vielfältiger Hinsicht.
Such desulfurization gypsum differs in many ways from natural gypsum.
EuroPat v2

Die operationalen Herausforderungen des Auslandsengagements sind in vielfältiger Hinsicht komplexer als im Inland.
The operational challenges of international projects are more complex in many respects than those of domestic projects.
ParaCrawl v7.1

Die beschriebenen Ausführungsbeispiele lassen sich in vielfältiger Hinsicht abwandeln.
The described exemplary embodiments can be modified in a large number of respects.
EuroPat v2

Klemmenbauelemente mit Klemmfedern zum Anschließen elektrischer Leiter sind in vielfältiger Hinsicht bekannt.
BACKGROUND Various terminal components with clamping springs for connecting electrical conductors are known.
EuroPat v2

Derartige Behälter sind bereits in vielfältiger Hinsicht bekannt geworden.
Containers of such kind are already known in many different applications.
EuroPat v2

Derartige Verfahreinheiten, beispielsweise ausgebildet als Krankenhausbett, sind in vielfältiger Hinsicht bekannt.
Such movable units, for example, configured as a hospital bed, are known in various aspects.
EuroPat v2

Neben diesen wirtschaftlichen Vorteilen wird zusätzlich die Strangqualität in vielfältiger Hinsicht verbessert.
Besides these economic advantages, the slab quality is additionally improved in a great many respects.
EuroPat v2

Die erläuterten Ausführungsbeispiele können in vielfältiger Hinsicht abgewandelt werden.
The exemplary embodiments explained may be modified in many different respects.
EuroPat v2

Die Analyse der Erstarrung zeigt die Qualität des Bauteils in vielfältiger Hinsicht.
The analysis of solidification shows the component`s quality in several aspects
CCAligned v1

Stahl ist in jeder Hinsicht "vielfältiger und bunter" geworden.
In every respect steel has become "more versatile and more diverse."
ParaCrawl v7.1

Diese Anforderungen erfüllt die Styroporverpackung in vielfältiger Hinsicht.
Polystyrene packaging fulfills these requirements in many ways.
ParaCrawl v7.1

Die landwirtschaftliche Praxis kann sich daher in vielfältiger Hinsicht auf die Bienengesundheit auswirken.
Agricultural practices can, therefore, influence bee health in many ways.
ParaCrawl v7.1

Deshalb unterstützen wir als Arbeitgeber unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen in vielfältiger Hinsicht:
As an employer, we therefore support our employees in a variety of ways:
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus dienen sie in vielfältiger Hinsicht als Lieferanten nachwachsender Rohstoffe für zahlreiche technische Anwendungen.
In addition, they serve in many respects as suppliers of renewable raw materials for numerous technical applications.
ParaCrawl v7.1

Derartige Rollen, beispielsweise in der Ausgestaltung als Lenkrollen, sind in vielfältiger Hinsicht bekannt geworden.
These types of rollers, configured as guide rollers, for example, are known in a variety of embodiments.
EuroPat v2

Es wird darauf hingewiesen, dass die erfindungsgemäße Rastverbindung in vielfältiger Hinsicht abwandelbar ist.
It should be noted that the latching connection according to the invention may be modified in many ways.
EuroPat v2

Seit dem Jahr 2008 ist Mercedes-Benz Partner des Masters, und das in vielfältiger Hinsicht.
Since 2008 Mercedes-Benz has been a proud partner of the Masters in numerous respects.
ParaCrawl v7.1

Dies hat mit Sicherheit auch seine Berechtigung und fördert das Kind in vielfältiger Hinsicht.
Naturally, this method has its merits and advances the child in more ways than one.
ParaCrawl v7.1

Kulturell betrachtet, sind die Systeme der Produktion und Verarbeitung sowie des Verzehrs dieser Produkte auf von Generation zu Generation weitervermittelte Techniken und Traditionen zurückzuführen, deren Wurzeln bis in die griechisch-römische Kultur zurückreichen und die in vielfältiger Hinsicht in den Praktiken, Bräuchen und Techniken der Gesellschaften im Mittelmeerraum noch vorhanden sind.
From a cultural point of view, the systems of production and the processing and consumption of these products are associated with ancestral techniques and traditions that go back further than Greco-Roman culture and that, in many respects, are still present in the practices, customs and techniques of the communities of the Mediterranean basin.
Europarl v8

Mit der zunehmenden Industrialisierung vollzog sich bis zur Jahrhundertwende in vielfältiger Hinsicht der Wandel von noch ländlichen Vorstädten zu einem immer dichter verbauten Großstadtbezirk.
With increasing industrialization, until the turn of the century in many ways, the shift came from rural or suburban areas to more a densely built-up urban area.
Wikipedia v1.0

Bekanntlich wirken sich die Gemeinschaftsmaßnahmen auf den am schnellsten wachsenden Wirtschaftszweig in der Union (pro Jahr 2,5-4% Zuwachs beim Umsatz und 1-1,5% bei den Arbeitsplätzen) in vielfältiger Hinsicht aus.
The fastest growing industry in the European Union (2.5% to 4% growth per year in terms of turnover, and 1% to 1.5% in terms of employment opportunities) is - as is widely-known, affected by EU activities in numerous areas.
TildeMODEL v2018

Eine kleine Minderheit unseriöser Unternehmer nutzt diese Lücke in vielfältiger Hinsicht aus, zum Beispiel für die betrügerische Anwerbung von Arbeitnehmern.
A small minority of dishonest enterprises are exploiting these shortcomings in a large variety of ways, e.g. for the fraudulent recruitment of workers.
TildeMODEL v2018

Ein Investitionsschub in Energieeffizienz, erneuerbare Energie und neue Technologien wirkt sich in vielfältiger Hinsicht positiv aus und unterstützt die Strategie der EU für Wachstum und Beschäftigung.
In contrast, boosting investment in energy efficiency, renewable energy and new technologies has wide-reaching benefits and contributes to the EU's strategy for growth and jobs.
TildeMODEL v2018

Unseriöse Unternehmer nutzen diese Lücke in vielfältiger Hinsicht aus, zum Beispiel für die betrügerische Anwerbung von Arbeitnehmern.
Dishonest enterprises are exploiting these shortcomings in a large variety of ways, e.g. for the fraudulent recruitment of workers.
TildeMODEL v2018

Sie bilden dabei zugleich ein jeweils frontseitiges Dekorelement, da der Abdeckteil ungeachtet seiner Funktion bei der Randabstützung der Trägerscheiben in vielfältiger Hinsicht zur Erzielung optischer Effekte gestaltbar ist.
Simultaneously, they form a respective frontal decorative element, because the covering part, regardless of its function in the edge support of the supporting plates, can be configured in many ways in order to achieve a visual effect.
EuroPat v2