Translation of "In vielfältiger hinsicht" in English
Die
Bedeutung
der
Gemeinschaft
in
den
internationalen
Beziehungen
zeigt
sich
in
vielfältiger
Hinsicht.
There
are
numerous
proofs
of
the
importance
of
the
Community's
international
role.
EUbookshop v2
Derartige
Rauchgasgipse
unterscheiden
sich
von
Naturgipsen
in
vielfältiger
Hinsicht.
Such
desulfurization
gypsum
differs
in
many
ways
from
natural
gypsum.
EuroPat v2
Die
operationalen
Herausforderungen
des
Auslandsengagements
sind
in
vielfältiger
Hinsicht
komplexer
als
im
Inland.
The
operational
challenges
of
international
projects
are
more
complex
in
many
respects
than
those
of
domestic
projects.
ParaCrawl v7.1
Die
beschriebenen
Ausführungsbeispiele
lassen
sich
in
vielfältiger
Hinsicht
abwandeln.
The
described
exemplary
embodiments
can
be
modified
in
a
large
number
of
respects.
EuroPat v2
Klemmenbauelemente
mit
Klemmfedern
zum
Anschließen
elektrischer
Leiter
sind
in
vielfältiger
Hinsicht
bekannt.
BACKGROUND
Various
terminal
components
with
clamping
springs
for
connecting
electrical
conductors
are
known.
EuroPat v2
Derartige
Behälter
sind
bereits
in
vielfältiger
Hinsicht
bekannt
geworden.
Containers
of
such
kind
are
already
known
in
many
different
applications.
EuroPat v2
Derartige
Verfahreinheiten,
beispielsweise
ausgebildet
als
Krankenhausbett,
sind
in
vielfältiger
Hinsicht
bekannt.
Such
movable
units,
for
example,
configured
as
a
hospital
bed,
are
known
in
various
aspects.
EuroPat v2
Neben
diesen
wirtschaftlichen
Vorteilen
wird
zusätzlich
die
Strangqualität
in
vielfältiger
Hinsicht
verbessert.
Besides
these
economic
advantages,
the
slab
quality
is
additionally
improved
in
a
great
many
respects.
EuroPat v2
Die
erläuterten
Ausführungsbeispiele
können
in
vielfältiger
Hinsicht
abgewandelt
werden.
The
exemplary
embodiments
explained
may
be
modified
in
many
different
respects.
EuroPat v2
Die
Analyse
der
Erstarrung
zeigt
die
Qualität
des
Bauteils
in
vielfältiger
Hinsicht.
The
analysis
of
solidification
shows
the
component`s
quality
in
several
aspects
CCAligned v1
Stahl
ist
in
jeder
Hinsicht
"vielfältiger
und
bunter"
geworden.
In
every
respect
steel
has
become
"more
versatile
and
more
diverse."
ParaCrawl v7.1
Diese
Anforderungen
erfüllt
die
Styroporverpackung
in
vielfältiger
Hinsicht.
Polystyrene
packaging
fulfills
these
requirements
in
many
ways.
ParaCrawl v7.1
Die
landwirtschaftliche
Praxis
kann
sich
daher
in
vielfältiger
Hinsicht
auf
die
Bienengesundheit
auswirken.
Agricultural
practices
can,
therefore,
influence
bee
health
in
many
ways.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
unterstützen
wir
als
Arbeitgeber
unsere
Mitarbeiter
und
Mitarbeiterinnen
in
vielfältiger
Hinsicht:
As
an
employer,
we
therefore
support
our
employees
in
a
variety
of
ways:
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
dienen
sie
in
vielfältiger
Hinsicht
als
Lieferanten
nachwachsender
Rohstoffe
für
zahlreiche
technische
Anwendungen.
In
addition,
they
serve
in
many
respects
as
suppliers
of
renewable
raw
materials
for
numerous
technical
applications.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Rollen,
beispielsweise
in
der
Ausgestaltung
als
Lenkrollen,
sind
in
vielfältiger
Hinsicht
bekannt
geworden.
These
types
of
rollers,
configured
as
guide
rollers,
for
example,
are
known
in
a
variety
of
embodiments.
EuroPat v2
Es
wird
darauf
hingewiesen,
dass
die
erfindungsgemäße
Rastverbindung
in
vielfältiger
Hinsicht
abwandelbar
ist.
It
should
be
noted
that
the
latching
connection
according
to
the
invention
may
be
modified
in
many
ways.
EuroPat v2
Seit
dem
Jahr
2008
ist
Mercedes-Benz
Partner
des
Masters,
und
das
in
vielfältiger
Hinsicht.
Since
2008
Mercedes-Benz
has
been
a
proud
partner
of
the
Masters
in
numerous
respects.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
mit
Sicherheit
auch
seine
Berechtigung
und
fördert
das
Kind
in
vielfältiger
Hinsicht.
Naturally,
this
method
has
its
merits
and
advances
the
child
in
more
ways
than
one.
ParaCrawl v7.1
Kulturell
betrachtet,
sind
die
Systeme
der
Produktion
und
Verarbeitung
sowie
des
Verzehrs
dieser
Produkte
auf
von
Generation
zu
Generation
weitervermittelte
Techniken
und
Traditionen
zurückzuführen,
deren
Wurzeln
bis
in
die
griechisch-römische
Kultur
zurückreichen
und
die
in
vielfältiger
Hinsicht
in
den
Praktiken,
Bräuchen
und
Techniken
der
Gesellschaften
im
Mittelmeerraum
noch
vorhanden
sind.
From
a
cultural
point
of
view,
the
systems
of
production
and
the
processing
and
consumption
of
these
products
are
associated
with
ancestral
techniques
and
traditions
that
go
back
further
than
Greco-Roman
culture
and
that,
in
many
respects,
are
still
present
in
the
practices,
customs
and
techniques
of
the
communities
of
the
Mediterranean
basin.
Europarl v8
Mit
der
zunehmenden
Industrialisierung
vollzog
sich
bis
zur
Jahrhundertwende
in
vielfältiger
Hinsicht
der
Wandel
von
noch
ländlichen
Vorstädten
zu
einem
immer
dichter
verbauten
Großstadtbezirk.
With
increasing
industrialization,
until
the
turn
of
the
century
in
many
ways,
the
shift
came
from
rural
or
suburban
areas
to
more
a
densely
built-up
urban
area.
Wikipedia v1.0
Bekanntlich
wirken
sich
die
Gemeinschaftsmaßnahmen
auf
den
am
schnellsten
wachsenden
Wirtschaftszweig
in
der
Union
(pro
Jahr
2,5-4%
Zuwachs
beim
Umsatz
und
1-1,5%
bei
den
Arbeitsplätzen)
in
vielfältiger
Hinsicht
aus.
The
fastest
growing
industry
in
the
European
Union
(2.5%
to
4%
growth
per
year
in
terms
of
turnover,
and
1%
to
1.5%
in
terms
of
employment
opportunities)
is
-
as
is
widely-known,
affected
by
EU
activities
in
numerous
areas.
TildeMODEL v2018
Eine
kleine
Minderheit
unseriöser
Unternehmer
nutzt
diese
Lücke
in
vielfältiger
Hinsicht
aus,
zum
Beispiel
für
die
betrügerische
Anwerbung
von
Arbeitnehmern.
A
small
minority
of
dishonest
enterprises
are
exploiting
these
shortcomings
in
a
large
variety
of
ways,
e.g.
for
the
fraudulent
recruitment
of
workers.
TildeMODEL v2018
Ein
Investitionsschub
in
Energieeffizienz,
erneuerbare
Energie
und
neue
Technologien
wirkt
sich
in
vielfältiger
Hinsicht
positiv
aus
und
unterstützt
die
Strategie
der
EU
für
Wachstum
und
Beschäftigung.
In
contrast,
boosting
investment
in
energy
efficiency,
renewable
energy
and
new
technologies
has
wide-reaching
benefits
and
contributes
to
the
EU's
strategy
for
growth
and
jobs.
TildeMODEL v2018
Unseriöse
Unternehmer
nutzen
diese
Lücke
in
vielfältiger
Hinsicht
aus,
zum
Beispiel
für
die
betrügerische
Anwerbung
von
Arbeitnehmern.
Dishonest
enterprises
are
exploiting
these
shortcomings
in
a
large
variety
of
ways,
e.g.
for
the
fraudulent
recruitment
of
workers.
TildeMODEL v2018
Sie
bilden
dabei
zugleich
ein
jeweils
frontseitiges
Dekorelement,
da
der
Abdeckteil
ungeachtet
seiner
Funktion
bei
der
Randabstützung
der
Trägerscheiben
in
vielfältiger
Hinsicht
zur
Erzielung
optischer
Effekte
gestaltbar
ist.
Simultaneously,
they
form
a
respective
frontal
decorative
element,
because
the
covering
part,
regardless
of
its
function
in
the
edge
support
of
the
supporting
plates,
can
be
configured
in
many
ways
in
order
to
achieve
a
visual
effect.
EuroPat v2