Translation of "In verschiedener hinsicht" in English

Der Verfasser des Berichts kritisiert in verschiedener Hinsicht ausführlich den Bericht des EWI.
The rapporteur in fact allows himself to give a criticism of the EMI report on different levels.
Europarl v8

Wir müssen uns die Auswirkungen in verschiedener Hinsicht ganz genau vergegenwärtigen.
This is where we have to start looking very seriously at what that means in various contexts.
Europarl v8

In verschiedener Hinsicht weist die iranische Gesellschaft Merkmale einer freien Gesellschaft auf.
In many ways, Iranian society has the hallmarks and the capacity of a free society.
Europarl v8

Im Bericht wird die Kommission in verschiedener Hinsicht aufgefordert, tätig zu werden.
The report asks the Commission to undertake several activities.
Europarl v8

Dieser pyramidale Aufbau muss gewahrt werden, und zwar in verschiedener Hinsicht.
This pyramid must be respected in a number of ways.
Europarl v8

Möglicherweise können wir darum diesen Vorschlägen in verschiedener Hinsicht nicht zustimmen.
We may therefore find ourselves disagreeing with these suggestions in various respects.
Europarl v8

Es ist total verblüffend, in verschiedener Hinsicht - Yuuhi Shimbun.
It's totally amazing, in a variety of ways. - Yuuhi Shimbun.
GlobalVoices v2018q4

Das darf in verschiedener Hinsicht bezweifelt werden.
There are grounds for doubt in some respects.
TildeMODEL v2018

Die Kultur- und Kreativwirtschaft ist in verschiedener Hinsicht für Europa wichtig.
The cultural and creative industries are important for Europe in many different ways.
TildeMODEL v2018

Diese Initiativen haben sich in verschiedener Hinsicht als wirksam erwiesen.
These Initiatives have been effective in a number of different ways.
TildeMODEL v2018

Dieser Aufwand ist in verschiedener Hinsicht kosteneffizient.
This budget is cost-effective from various points of view.
TildeMODEL v2018

In Sachen Öffentlichkeitsarbeit ist das Jahr 2000 in verschiedener Hinsicht einzigartig.
In terms of public relations, Y2K is unique in several respects.
TildeMODEL v2018

Die Begrenzungslinie für den Stromabnehmer weicht in verschiedener Hinsicht vom Lichtraumprofil ab:
The pantograph gauge differs in some aspects from the obstacle gauge:
DGT v2019

Die Legitimation der Europäischen Kommission wurde in verschiedener Hinsicht gestärkt.
The legitimacy of the European Commission has been enhanced in a number of ways.
TildeMODEL v2018

Eine Integration ist in verschiedener Hinsicht notwendig:
Integration is needed in several ways:
TildeMODEL v2018

Gegen diesen durchaus einleuchtenden Grundsatz wurde in verschiedener Hinsicht mehrmals verstoßen.
This declaration, which is clearly self-explanatory, has been disregarded in different respects and on different occasions.
TildeMODEL v2018

Dieser allgemeine Nachteil beeinträchtigt daher in verschiedener Hinsicht die wirtschaftliche Produktion.
This general handicap is reflected in a number of individual handicaps affecting production.
TildeMODEL v2018

Eine solche Änderung ist in verschiedener Hinsicht sinnvoll:
Such a change will have several beneficial effects:
TildeMODEL v2018

Die belgischen Rechtsvorschriften sind in verschiedener Hinsicht unbefriedigend.
The Belgian legislation is unsatisfactory in several respects.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses wurde die Folgenabschätzung in verschiedener Hinsicht verbessert.
Following the opinion of the Board, the impact assessment was improved in several ways.
TildeMODEL v2018

Aber wir haben hier in verschiedener Hinsicht einen großen Schritt nach vorne getan.
This is in any case an enormous step forward for many reasons.
TildeMODEL v2018

Dennoch ist der Wahlprozeß in verschiedener Hinsicht hinter dem demokratischen Anforderungsniveau zurückgeblieben.
Nonetheless, in several respects, the process fell short of normal democratic standards.
TildeMODEL v2018

Zyperns nationaler Umstellungsplan ist in verschiedener Hinsicht noch nicht detailliert genug.
Cyprus' national changeover plan is still short of detail in several respects.
TildeMODEL v2018

Daß diese Systeme ungeeignet sind, zeigt sich jetzt in verschiedener Hinsicht:
The unsuitability of these systems is now apparent on several counts:
EUbookshop v2

Die erfindungsgemässe Anordnung bringt in verschiedener Hinsicht wesentliche Vorteile.
The arrangement in accordance with the invention provides substantial advantages.
EuroPat v2

Dieses herkömmliche Verfahren weist jedoch in verschiedener Hinsicht Nachteile auf.
However, this conventional process is disadvantageous in the following respects.
EuroPat v2

Hurrikan Karl war in verschiedener Hinsicht ungewöhnlich.
Hurricane Karl was unusual in several aspects.
WikiMatrix v1

Dieser Absatz ist in verschiedener Hinsicht unklar.
There are a number of ways in which this paragraph is unclear.
EUbookshop v2