Translation of "In ungnade" in English
Wer
sich
in
Iran
daran
nicht
beteiligen
will,
fällt
in
Ungnade.
In
Iran,
those
who
want
no
part
in
this
fall
into
disfavour.
Europarl v8
Nach
der
Verlegung
der
Residenz
nach
Kairo
fiel
Dschauhar
bei
al-Muizz
in
Ungnade.
After
the
establishment
of
the
residence
at
Cairo,
Jawhar
fell
into
disfavour
with
al-Muizz.
Wikipedia v1.0
November
den
Russen
ergeben,
weshalb
er
bei
Napoleon
in
Ungnade
fiel.
The
Russians
surrounded
one
of
his
brigades
and
forced
it
to
surrender
on
November
9.
Wikipedia v1.0
In
der
folgenden
Zeit
fiel
er
unter
Jahangir
zeitweise
in
Ungnade.
It
was
built
by
him
for
his
wife
in
1598,
and
his
body
was
placed
in
it
in
1627.
Wikipedia v1.0
Infolge
des
Kriegszuges
gegen
die
Nabatäer
fiel
Herodes
bei
Augustus
allerdings
in
Ungnade.
Owing
to
the
course
of
the
war
against
the
Nabateans,
Herod
fell
into
disgrace
with
Augustus.
Wikipedia v1.0
Koroljow
fiel
beim
Stalin-Regime
letztlich
in
Ungnade
und
wurde
ins
Gefängnis
geworfen.
Korolev
eventually
fell
out
of
favor
with
the
Stalin
regime
and
was
thrown
in
prison.
Tatoeba v2021-03-10
Tariq
und
Musa
wurden
ihrer
Ämter
enthoben
und
fielen
in
Ungnade.
Tariq
then
produced
the
real
leg,
leading
to
Musa's
disgrace.
Wikipedia v1.0
Warum
ist
DDT
in
Ungnade
gefallen?
Why
did
DDT
fall
into
disfavor?
News-Commentary v14
Mir
scheint,
ich
bin
in
Ungnade
gefallen.
Looks
like
I'm
the
one
that's
in
the
doghouse.
OpenSubtitles v2018
Die
werden
kommen,
wenn
Ihr
nicht
in
Ungnade
fallt.
Your
ships
may
come
in
time,
if
you
hold
her
favour.
OpenSubtitles v2018
Der
Hauptmann,
den
Sie
so
würdelos
beschreiben,
ist
in
Ungnade
gefallen.
Captain
Heinrich?
The
Captain
you
admire
so
much,
Hogan,
has
met
with
disgrace.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
ablehnen,
fallen
wir
in
Ungnade.
If
thee
say
no,
we'll
be
in
black
disgrace.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wohl
bei
Ihnen
in
Ungnade
gefallen.
Guess
I've
fallen
from
your
grace.
OpenSubtitles v2018
Der
Prinz
war
aus
der
Fassung,
und
sie
ist
in
Ungnade
gefallen.
Anyway,
the
Prince
was
ruffled
by
the
incident...
and
disfavored
Miss
Lillie
for
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
große
Hexenzirkel
hat
es
in
Ungnade
gestürzt.
But
the
Grand
Coven
let
it
collapse
in
disgrace.
OpenSubtitles v2018
Nun,
da
sein
Sekretär
öffentlich
in
Ungnade
gefallen
ist.
Now
his
secretary's
been
publicly
disgraced.
OpenSubtitles v2018
Zwei
Brüder,
die
in
Ungnade
fielen.
Two
brothers
fallen
from
grace.
OpenSubtitles v2018
Weil
der
Kardinal
in
Ungnade
gefallen
ist?
Because
of
the
cardinal's
disgrace?
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
entlarvt
worden,
festgenommen,
und
ich
wäre
in
Ungnade
gefallen.
I'd
be
exposed.
Arrested.
Disgraced.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
wohl
jemand
in
Ungnade
gefallen.
A-woo,
someone's
in
the
doghouse.
OpenSubtitles v2018
Doch
in
Ungnade
möchte
ich
auch
nicht
fallen.
And
neither
do
I
wish
to
be
the
subject
of
his
disfavor.
OpenSubtitles v2018
Halluziniere
ich
oder
ist
das
die
in
Ungnade
gefallene
Ex-Mercury-Mitarbeiterin,
Caitlin
Snow?
Am
I
hallucinating,
or
is
that
disgraced
ex-Mercury
employee
Caitlin
Snow?
OpenSubtitles v2018
Einer
von
uns
fällt
wohl
immer
bei
ihr
in
Ungnade.
It
seems
one
of
us
will
always
be
out
of
her
favor.
Mm.
OpenSubtitles v2018