Translation of "In ungnade" in English

Wer sich in Iran daran nicht beteiligen will, fällt in Ungnade.
In Iran, those who want no part in this fall into disfavour.
Europarl v8

Nach der Verlegung der Residenz nach Kairo fiel Dschauhar bei al-Muizz in Ungnade.
After the establishment of the residence at Cairo, Jawhar fell into disfavour with al-Muizz.
Wikipedia v1.0

November den Russen ergeben, weshalb er bei Napoleon in Ungnade fiel.
The Russians surrounded one of his brigades and forced it to surrender on November 9.
Wikipedia v1.0

In der folgenden Zeit fiel er unter Jahangir zeitweise in Ungnade.
It was built by him for his wife in 1598, and his body was placed in it in 1627.
Wikipedia v1.0

Infolge des Kriegszuges gegen die Nabatäer fiel Herodes bei Augustus allerdings in Ungnade.
Owing to the course of the war against the Nabateans, Herod fell into disgrace with Augustus.
Wikipedia v1.0

Koroljow fiel beim Stalin-Regime letztlich in Ungnade und wurde ins Gefängnis geworfen.
Korolev eventually fell out of favor with the Stalin regime and was thrown in prison.
Tatoeba v2021-03-10

Tariq und Musa wurden ihrer Ämter enthoben und fielen in Ungnade.
Tariq then produced the real leg, leading to Musa's disgrace.
Wikipedia v1.0

Warum ist DDT in Ungnade gefallen?
Why did DDT fall into disfavor?
News-Commentary v14

Mir scheint, ich bin in Ungnade gefallen.
Looks like I'm the one that's in the doghouse.
OpenSubtitles v2018

Die werden kommen, wenn Ihr nicht in Ungnade fallt.
Your ships may come in time, if you hold her favour.
OpenSubtitles v2018

Der Hauptmann, den Sie so würdelos beschreiben, ist in Ungnade gefallen.
Captain Heinrich? The Captain you admire so much, Hogan, has met with disgrace.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie ablehnen, fallen wir in Ungnade.
If thee say no, we'll be in black disgrace.
OpenSubtitles v2018

Ich bin wohl bei Ihnen in Ungnade gefallen.
Guess I've fallen from your grace.
OpenSubtitles v2018

Der Prinz war aus der Fassung, und sie ist in Ungnade gefallen.
Anyway, the Prince was ruffled by the incident... and disfavored Miss Lillie for it.
OpenSubtitles v2018

Aber der große Hexenzirkel hat es in Ungnade gestürzt.
But the Grand Coven let it collapse in disgrace.
OpenSubtitles v2018

Nun, da sein Sekretär öffentlich in Ungnade gefallen ist.
Now his secretary's been publicly disgraced.
OpenSubtitles v2018

Zwei Brüder, die in Ungnade fielen.
Two brothers fallen from grace.
OpenSubtitles v2018

Weil der Kardinal in Ungnade gefallen ist?
Because of the cardinal's disgrace?
OpenSubtitles v2018

Ich wäre entlarvt worden, festgenommen, und ich wäre in Ungnade gefallen.
I'd be exposed. Arrested. Disgraced.
OpenSubtitles v2018

Da ist wohl jemand in Ungnade gefallen.
A-woo, someone's in the doghouse.
OpenSubtitles v2018

Doch in Ungnade möchte ich auch nicht fallen.
And neither do I wish to be the subject of his disfavor.
OpenSubtitles v2018

Halluziniere ich oder ist das die in Ungnade gefallene Ex-Mercury-Mitarbeiterin, Caitlin Snow?
Am I hallucinating, or is that disgraced ex-Mercury employee Caitlin Snow?
OpenSubtitles v2018

Einer von uns fällt wohl immer bei ihr in Ungnade.
It seems one of us will always be out of her favor. Mm.
OpenSubtitles v2018