Translation of "In rücksicht nehmen" in English
Sie
müssen
auf
die
öffentliche
Meinung
in
ihren
Ländern
Rücksicht
nehmen.
No,
the
worst
of
it
is
that
Danes,
who
have
always
maintained
that
things
are
brighter
and
more
beautiful
in
the
North,
now
want
to
betray
the
Nordic
countries'
opportunity
of
participating
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
In
der
Natur
Rücksicht
nehmen.
Show
consideration
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollen
wir
auf
die
Gepflogenheit
anderer
gewachsener
Religionen
in
Europa
Rücksicht
nehmen,
soweit
wir
dies
können.
That
is
why
we
should
make
allowance
for
the
customs
of
other
established
religions
in
Europe,
as
far
as
we
can.
Europarl v8
Auf
nationale
und
regionale
Besonderheiten
kann
das
neue
Lebensmittelrecht
nur
in
Ausnahmen
Rücksicht
nehmen
-
ich
möchte
das
besonders
betonen.
The
new
food
law
can
only
take
account
of
special
national
and
regional
situations
in
exceptional
cases,
which
is
something
I
would
particularly
like
to
emphasise.
Europarl v8
Welche
Rolle
hat
Russland
gespielt,
als
die
NATO
ihre
Entscheidung
betreffend
eine
Nachbarregion,
nämlich
den
Balkan,
traf,
ohne
selbst
auf
die
UNO,
der
ja
auch
Russland
angehört,
Rücksicht
zu
nehmen,
ohne
auf
die
Organisation
für
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
Rücksicht
zu
nehmen.
What
was
Russia's
role
when
NATO
was
taking
decisions
on
a
neighbouring
area,
on
the
Balkans,
without
so
much
as
a
nod
to
the
UN,
to
which
Russia
belongs,
or
to
the
Organisation
for
Security
and
Cooperation
in
Europe?
Europarl v8
Außerdem
betonte
er,
daß
eine
etwaige
Quotenregelung
auf
die
spezifischen
Verhältnisse
in
den
Mitgliedstaaten
in
gebotenem
Maße
Rücksicht
nehmen
und
so
angelegt
sein
sollte,
daß
das
System
flexibel
und
anpassungsfähig
bleibe.
It
stressed
that
the
introduction
of
a
quota
system
should
take
account
of
the
Member
States'
specific
circumstances
and
ensure
that
the
system
remained
flexible
and
adaptable.
TildeMODEL v2018
Für
die
Ge
meinschaft,
die
einen
Gemeinsamen
Markt
für
Gesellschaften
anstrebt,
ist
es
erforderlich,
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Gemeinschaftsregelungen
auf
die
wichtigsten
Tendenzen
der
Sozial-
und
Wirt
schaftspolitik
in
den
Mitgliedstaaten
Rücksicht
nehmen.
Changes
in
the
economic
environment,
sometimes
of
a
radical
nature,
like
the
recent
sharp
rise
in
energy
prices,
are
bound
to
confront
the
Community
in
the
future,
probably
with
increasing
frequency.
EUbookshop v2
Das
Bestreben,
die
Vertragsparteien
für
die
Beachtung
von
Tierhaltungsbedingungen
zu
sensibilisieren,
die
auf
das
Wohlbefinden
der
Tiere
in
lebenswichtigen
Bereichen
Rücksicht
nehmen,
hat
im
Übereinkommen
nicht
in
Normen
Ausdruck
gefunden,
deren
Nichtbeachtung
die
Richtlinie
ihrer
Wirksamkeit
berauben
könnte.
The
national
court
asks
whether
a
Member
State
which
has
implemented
the
Recommendation,
drawn
up
to
apply
the
principles
of
the
Convention,
may
rely
on
Article
36
of
the
Treaty
and,
in
particular,
on
the
grounds
of
public
morality,
public
policy
or
the
protection
of
the
health
or
life
of
animals
referred
to
in
that
provision
in
order
to
justify
restrictions
on
the
export
of
live
calves
with
a
view
to
preventing
them
from
being
reared
in
the
veal
crate
systems
used
in
other
Member
States
which
have
implemented
the
Directive
but
which
do
not
apply
the
Recommendation.
EUbookshop v2
Andererseits
musste
man
in
der
Seelsorge
an
Frauen
in
besonderer
Weise
Rücksicht
nehmen
auf
die
vorgefundene
Sozialstruktur.
On
the
other
hand
one
had
in
special
way
to
take
into
consideration
in
the
pastoral
care
for
women
the
found
social
structure.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Suchmaschinen
nicht
nur
den
Ankertext
von
einem
Link
in
Rücksicht
nehmen,
sondern
auch
den
vorhergehenden
und
nachfolgenden
Umgebungstext
lesen
und
stellen
danach
ihn
dem
Text
auf
Ihrer
Site
gegenüber.
Because
search
engines
not
only
consider
the
anchor
text
of
a
link,
but
also
read
the
surrounding
text
preceding
and
following
it
and
collate
it
then
with
the
text
of
your
site.
ParaCrawl v7.1
Der
Roboter
könnte
jedoch
auch
aus
einfachen
Eingaben
des
Benutzers
lernen,
welches
Verhalten
von
ihm
in
Bezug
auf
Informationen
über
Hindernisse
erwartet
wird
und
kann
in
Zukunft
darauf
Rücksicht
nehmen.
The
robot
could
also
learn
from
a
simple
input
of
the
user,
however,
which
behavior
is
expected
from
it
in
reference
to
items
of
information
about
obstructions
and
can
take
consideration
thereof
in
future.
EuroPat v2
Es
ist
viel
besser,
dass
die
Mutter
es
abgelehnt
hat,
auf
diesen
Teil
in
dir
Rücksicht
zu
nehmen
–
die
Rücksichtnahme
wäre
ein
viel
gefährlicherer
Test
als
die
Ablehnung
gewesen.
It
is
much
better
that
the
Mother
refused
consideration
to
this
part
of
you
–
consideration
would
have
been
a
much
more
dangerous
test
than
refusal.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wird
die
Türkei
auf
die
Interessen
der
Kurden
in
Syrien
Rücksicht
nehmen
und
die
liberalen
und
säkularen
Gruppierungen
anerkennen,
die
im
syrischen
Bürgerkrieg
eine
Rolle
spielen.
Maybe
Turkey
will
pay
more
attention
to
the
interests
of
the
Kurds
in
Syria
and
acknowledge
the
liberal
and
secular
groups
that
play
a
role
in
the
Syrian
civil
war.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
jedoch
die
Versandkosten
wegen
des
Warengewichts
in
Rücksicht
nehmen
(betrachten
Sie
auch,
dass
Ihre
gesamte
Bestellung
per
UPS
gesendet
werden
muss).
However,
consider
the
shipping
cost
due
to
the
weight
of
the
product
(and
consider
also
that
your
whole
order
will
have
to
be
sent
by
UPS).
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
objektiven
Beurteilung
des
Weines,
sollte
man
die
folgende
Ratschläge
in
Rücksicht
nehmen:
Für
die
Weinverkostung
als
bessere
Zeit
gilt
der
Morgen,
da
zu
dieser
Zeit
sich
die
Empfindlichkeit
verschärft.
An
objective
evaluation
of
wine
must
consider
the
following
tips:
morning
is
the
best
time
to
taste
the
wine,
because
at
this
time
exacerbated
sensitivity,
you
should
not
taste
the
wine
after
taking
alcohol.
ParaCrawl v7.1