Translation of "In organisatorischer hinsicht" in English
In
organisatorischer
Hinsicht
war
diese
Präsidentschaft
ein
großer
Erfolg.
Organisationally,
this
presidency
has
been
a
great
success.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
den
Ausschuss
in
analytischer
und
organisatorischer
Hinsicht.
The
Commission
shall
provide
the
analytical
and
organisational
support
for
the
Committee.
DGT v2019
Auch
in
organisatorischer
Hinsicht
war
der
Kongress
sehr
angenehm.
A
great
number
of
field
specialists
from
all
the
parties
mentioned
above
have
been
working
together
in
a
virtual
developers'
network
to
produce
the
set
of
competence
profiles.
EUbookshop v2
Und
auch
in
organisatorischer
Hinsicht
ist
das
Unternehmen
gut
aufgestellt.
And
the
company
is
also
ideally
positioned
in
terms
of
organization.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
organisatorischer
Hinsicht
fanden
die
Polen
sich
nicht
zurecht.
The
Poles
were
also
having
difficulties
dealing
with
organizational
issues.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
Projekt
in
organisatorischer
Hinsicht
umsetzbar?
Is
the
project
workable
in
terms
of
organization?
CCAligned v1
Was
müsste
also
in
organisatorischer
Hinsicht
verändert
werden?
What,
then,
must
be
changed
at
the
organisational
level?
ParaCrawl v7.1
Die
fördernden
Mitglieder
unterstützen
den
Verein
in
finanzieller
und
organisatorischer
Hinsicht.
Associate
members
support
us
financially
and
organisationally.
ParaCrawl v7.1
Im
Lichte
dieses
Qualitätssprungs
beurteile
ich
den
uns
heute
vorgelegten
Bericht
in
organisatorischer
Hinsicht
als
positiv.
In
the
light
of
this
qualitative
leap,
I
approve
in
organisational
terms
of
the
report
which
was
presented
to
us
today.
Europarl v8
Die
Verwaltung
muss
nicht
nur
in
organisatorischer
Hinsicht,
sondern
auch
bezüglich
der
Vorgehensweisen
flexibel
sein.
It
should
be
flexible
in
terms
both
of
organisation
and
of
operation.
TildeMODEL v2018
Was
wird
vom
Festival
erwartet/benötigt
(in
organisatorischer
und
finanzieller
Hinsicht)?
What
do
I
need/expect
from
the
festival
in
the
form
of
organisational
and
financial
support?
CCAligned v1
Dieser
Prozess
wird
vom
Regionalbüro
über
das
ECEH
in
wissenschaftlicher
und
organisatorischer
Hinsicht
unterstützt.
Through
the
ECEH,
WHO/Europe
provides
scientific
and
organizational
support
to
this
process.
ParaCrawl v7.1
In
organisatorischer
Hinsicht
sei
angemerkt,
dass
Sie
möglichst
ausgeruht
in
den
langen
Assessment-Tag
starten
sollten.
From
an
organizational
standpoint,
it
should
be
noted
that
you
should
be
well-rested
at
the
start
of
a
long
assessment
day.
ParaCrawl v7.1
Insoweit
ist
die
Auferlegung
der
spezifischen
Pflichten
gemäß
§
113a
TKG
in
technisch-organisatorischer
Hinsicht
nicht
unverhältnismäßig.
In
this
respect,
the
imposition
of
the
specific
duties
under
§
113a
TKG
is
not
disproportionate
from
a
technical
and
organisational
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überzeugt,
dass
der
schwedische
Ratsvorsitz
in
organisatorischer
Hinsicht
ein
großer
Erfolg
wird
und
dass
die
kompetente
schwedische
Staatsverwaltung
wirklich
hervorragend
hierfür
Sorge
trägt.
I
am
convinced
that
in
organisational
terms
the
Swedish
Presidency
will
be
a
great
success
and
that
it
will
be
taken
care
of
truly
excellently
by
the
competent
Swedish
state
administration.
Europarl v8
Dem
Gericht
erster
Instanz
ist
somit
eine
gerichtliche
Kammer
beizuordnen,
die
in
institutioneller
und
organisatorischer
Hinsicht
Teil
des
Organs
Gerichtshof
ist
und
deren
Mitglieder
eine
den
Mitgliedern
des
Gerichts
erster
Instanz
angeglichene
Rechtsstellung
besitzen.
A
judicial
panel
should
accordingly
be
attached
to
the
Court
of
First
Instance,
that
shall
for
institutional
and
organisational
purposes
be
an
integral
part
of
the
Court
of
Justice
institution,
an
institution
with
members
enjoying
a
similar
status
to
members
of
the
Court
of
First
Instance.
DGT v2019
In
organisatorischer
Hinsicht
müssen
die
Rollen
und
Zuständigkeiten
zwischen
den
wichtigsten
Akteuren
–
der
Aufsichtsbehörde,
den
Tunnelbetreibern
und
den
Sicherheitsbeauftragten
–
in
Zukunft
eindeutig
geregelt
werden.
At
the
organisational
level,
roles
and
responsibilities
will
from
now
on
be
clearly
divided
between
the
main
actors
involved,
who
are:
the
administrative
authority,
the
tunnel
user
and
the
person
or
body
responsible
for
safety.
Europarl v8
Daher
müssten
den
spezialisierten
Gerichten,
die
die
Europäische
Kommission
gern
etablieren
will
und
die
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
Gemeinschaftspatenten
bearbeiten
würden,
genau
darauf
spezialisierte
Richter
angehören,
und
deshalb
würden
diese
wahrscheinlich
in
organisatorischer
Hinsicht
Bestandteil
des
Gerichtshofs
in
Luxemburg
sein,
aber,
was
deren
Arbeit
angeht,
einen
Fachbereich
dieses
Gerichts
darstellen.
Therefore,
the
specialised
courts
which
the
European
Commission
wants
to
see
come
into
being,
to
deal
with
all
possible
litigation
concerning
Community
patents,
would
have
to
consist
of
specialised
judges
and
would,
therefore,
perhaps
be
organisationally
a
part
of
the
Court
in
Luxembourg
but,
as
far
as
its
work
is
concerned,
form
a
specialised
part
of
that
Court.
Europarl v8
Ich
pflichte
Herrn
Kommissar
Poto?nik
bei,
dass
im
Wesentlichen
alles
ohne
Blutvergießen
verlief
und
die
Wahlen
in
organisatorischer
und
technischer
Hinsicht
nach
europäischen
Normen
abliefen,
wenngleich
dazu
durchaus
einige
Bemerkungen
am
Platze
sind.
I
agree
with
Commissioner
Poto?nik
that,
essentially,
everything
proceeded
without
bloodshed,
and
that
the
elections
were
run
according
to
European
standards
in
organisational
and
technical
terms,
although
in
no
way
without
certain
points
worthy
of
comment.
Europarl v8
Ferner
wurden
bei
den
Kontrollbesuchen
in
den
Unternehmen
und
bei
der
Prüfung
der
vorgelegten
Nachweise
keine
Hinweise
dafür
gefunden,
daß
die
Anteilseigner
in
dem
betroffenen
Land
die
Geschäftstätigkeit
und
die
Entscheidungsfreiheit
der
beiden
betreffenden
Unternehmen
in
rechtlicher
oder
organisatorischer
Hinsicht
beschränkten.
Furthermore,
during
the
on-the-spot
verification
and
based
on
the
evidence
available,
no
statutory
or
organisational
restrictions
imposed
by
the
shareholders
in
the
country
concerned
were
found
to
exist
in
relation
to
the
operation
and
business
decisions
of
the
two
companies
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Das
Umfeld,
in
dem
sie
tätig
sind,
hat
sich
in
den
vergangenen
40
Jahren
in
politischer
und
organisatorischer
Hinsicht
sowie
in
Bezug
auf
die
täglichen
Arbeitsabläufe
in
den
Dienststellen
gewandelt.
The
environment
in
which
they
operate
has
changed
over
the
past
40
years:
politically,
organisationally
and
in
terms
of
the
day-to-day
work
performed.
TildeMODEL v2018
In
organisatorischer
Hinsicht
hat
die
Gesellschaft
einen
umfassenden
Umstrukturierungsplan
umgesetzt,
von
dem
die
FSO
A.
G.
und
deren
abhängige
Gesellschaften
erfasst
wurden.
On
the
operational
side,
the
company
has
implemented
a
far-reaching
restructuring
plan,
which
concerned
FSO
S.A.
as
well
as
the
subsidiaries.
DGT v2019
In
Artikel
2
Buchstabe
i
der
Richtlinie
heißt
es,
dass
die
eingebrachten
Anteile
einen
Teilbetrieb
darstellen
müssen,
d.
h.
die
Gesamtheit
der
in
einem
Unternehmensteil
einer
Gesellschaft
vorhandenen
aktiven
und
passiven
Wirtschaftsgüter,
die
in
organisatorischer
Hinsicht
einen
selbständigen
Betrieb,
d.
h.
eine
aus
eigenen
Mitteln
funktionsfähige
Einheit
darstellen.
The
Merger
Directive
requires
the
assets
transferred
to
represent
a
branch
of
activity,
which
means
all
the
assets
and
liabilities
of
a
division
of
a
company
that
from
an
organisational
point
of
view
constitute
an
independent
business
or
entity
capable
of
functioning
by
its
own
means
(Article
2(i)
of
the
Directive).
DGT v2019