Translation of "In krisen" in English
In
Zeiten
von
Krisen,
besonders
akuten
Krisen,
brauchen
wir
eine
Vision.
In
times
of
crisis,
especially
acute
crisis,
we
need
a
vision.
Europarl v8
Sie
sagen
bereits
jetzt
Krisen
in
Portugal
voraus.
They
foresee
or
prophesy
crises
on
the
horizon
of
our
life
as
a
nation.
Europarl v8
Das
gilt
in
wirtschaftlichen
Krisen
wie
in
guten
Zeiten.
That
applies
equally
in
economic
crises
and
when
times
are
good.
Europarl v8
Nicht
viele
unter
uns
sind
sich
indes
der
anderen
Krisen
in
Usbekistan
bewusst.
Yet
not
many
of
us
are
aware
of
the
other
crisis
in
Uzbekistan.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sind
seit
den
Krisen
in
Asien
entscheidende
Fortschritte
erzielt
worden.
I
would
say
that
since
the
crises
in
Asia,
we
have
made
substantial
progress.
Europarl v8
In
früheren
Krisen
schwand
die
Entschlossenheit
einiger
doch
rasch
dahin.
In
previous
crises,
the
resolve
of
some
has
quickly
crumbled.
Europarl v8
Wie
lassen
sich
derartige
Krisen
in
Zukunft
effizienter
bewältigen?
How
should
such
crises
be
dealt
with
more
effectively
in
the
future?
Europarl v8
Wir
sind
also
durch
unsere
eigenen
Aktivitäten
in
Krisen
geraten.
We
have
therefore
drifted
into
crises
as
a
result
of
our
own
actions.
Europarl v8
Die
EU-Mitgliedstaaten
liefern
natürlich
auch
in
Krisen-
und
Konfliktgebiete.
Naturally,
the
Member
States
supply
arms
to
crisis
and
conflict
regions
as
well.
Europarl v8
Und
dasselbe
gilt
für
Leute,
die
in
wirklichen
Krisen
stecken.
And
the
same
thing
is
true
for
people
who
are
in
absolute
crisis.
Right?
TED2013 v1.1
Deswegen
können
gescheiterte
Staaten
ganzen
Regionen
in
Krisen
und
Chaos
stürzen.
That
is
why
failed
states
can
drag
down
a
whole
region
into
chaos
and
conflict.
TED2020 v1
Dies
kann
sich
dann
in
Krisen
wie
der
sogenannten
Subprimekrise
niederschlagen.
These
women
worked
primarily
in
the
textile
manufacturing
industry
or
as
domestic
workers.
Wikipedia v1.0
Viertens
könnten
sich
die
Krisen
in
einigen
fragilen
Schwellenmärkten
verschärfen.
Fourth,
the
crises
in
some
fragile
emerging
markets
may
worsen.
News-Commentary v14
Sie
hatten
den
Krisen
in
den
Schwellenländern
eindeutig
nicht
genug
Aufmerksamkeit
geschenkt.
They
had
clearly
not
paid
enough
attention
to
the
lessons
of
crises
in
the
emerging
world.
News-Commentary v14
Märkte
funktionieren
–
bei
all
ihren
Vorzügen
–
in
Krisen
oft
nicht
gut.
Markets,
for
all
their
virtues,
often
do
not
work
well
in
a
crisis.
News-Commentary v14
Dies
könnte
die
wichtigste
Lehre
aus
den
Krisen
in
Tibet
und
Sichuan
sein.
That
may
be
the
most
important
lesson
of
the
crisis
in
Tibet
and
Sichuan.
News-Commentary v14
Beide
Präsidenten
waren
sich
einig,
dass
in
Krisen
auch
neue
Chancen
liegen.
Both
presidents
agreed
that
in
crises
lie
new
opportunities.
TildeMODEL v2018
Es
wird
eine
neue
Reserve
für
schwere
Krisen
in
der
Landwirtschaft
vorgeschlagen.
A
new
Reserve
for
major
crises
in
the
agriculture
sector
is
proposed.
TildeMODEL v2018
Die
Abänderungen
62-65
in
Bezug
auf
Krisen-
beziehungsweise
Kriegsfälle
wurden
akzeptiert.
Amendments
62-65
concerning
situations
of
crisis
or
war
have
been
accepted.
TildeMODEL v2018
Die
„Vielstimmigkeit“
in
internationalen
Krisen
schwächt
die
Glaubwürdigkeit
der
Union.
Inconsistency
in
times
of
international
crises
weakens
the
Union’s
credibility.
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
diese
Tragödie
nicht
wegen
anderer
Krisen
in
politische
Vergessenheit
geraten
lassen.
We
must
not
let
this
tragedy
slip
into
political
oblivion
because
of
other
crises.
TildeMODEL v2018
Was
unternimmt
die
EU
gegen
die
Krisen
in
Syrien
und
Irak?
What
is
the
EU
doing
in
response
to
the
crises
in
Syria
and
Iraq?
TildeMODEL v2018
Ich
kann
gut
in
Krisen
agieren.
You
know,
I'm
pretty
good
in
a
crisis.
OpenSubtitles v2018
Selbst
in
Krisen
bleibt
eine
Lady
eine
Lady.
Even
in
crisis,
a
lady
is
a
lady.
OpenSubtitles v2018
Die
Menschen
tun
in
Krisen,
was
getan
werden
muss.
People
do
what
they
have
to
when
times
are
tough.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
in
Krisen
nicht
gut.
Well,
dude,
you're
not
great
in
a
crisis.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Mann
macht
drei
große
Krisen
in
seinem
Leben
durch.
Men
face
three
crises
in
their
lifetime.
OpenSubtitles v2018
In
der
Krisen-Kommunikation
zählt
nur
die
Wahrnehmung.
In
crisis
communication,
forget
reality.
Only
perception
counts.
OpenSubtitles v2018