Translation of "In grenznähe" in English

Dieser Bahnhof kann sich an der Grenze oder in Grenznähe befinden.
This railway station may be at the border or near the border.
DGT v2019

Im Südwesten in Grenznähe zu Pampanga ist das Land sumpfig.
Its terrain begins with the southwestern marshes near the Pampanga border.
Wikipedia v1.0

Wir haben Kartelle in Grenznähe hochgenommen.
We were taking down the cartels near the border.
OpenSubtitles v2018

Der geplante Kurs war in Grenznähe.
By returning to our D'jarras, we will have erased it forever.
OpenSubtitles v2018

Sie finden uns in Grenznähe zu Luxemburg und Frankreich an zwei ausgewählten Standorten:
We are situated near the border to Luxembourg and France at two selected locations:
CCAligned v1

Einige der derzeit in Betracht gezogenen Schweizer Standortregionen liegen in Grenznähe zu Deutschland.
Some of the Swiss sites currently under consideration are located near the German border.
ParaCrawl v7.1

Auschwitz liegt in Grenznähe der Gedob.
Auschwitz lies in the vicinity of the Gedob.
ParaCrawl v7.1

Da der Park in Grenznähe zu Frankreich liegt, sind viele Besucher französischsprachig.
As the park is close to the French border, many visitors are French.
ParaCrawl v7.1

Die westlichen Militärdistrikte richteten Kommandoposten in Grenznähe ein.
The western military districts established command posts close to the frontier.
ParaCrawl v7.1

Ich liebe es in Italien (wohne in Grenznähe) einzukaufen.
I love shopping in Italy (without being close to the border).
ParaCrawl v7.1

Häuser in Grenznähe werden geräumt und dem Erdboden gleichgemacht.
Houses near the border are evacuated and razed to the ground.
ParaCrawl v7.1

Dies ist besonders relevant hinsichtlich der Bewirtschaftung von Feldern in Grenznähe und bei offiziellen Pflanzenschutzaktionen.
This is particularly relevant in relation to the exploitation of fields located in borderlands and to official plant protection action.
Europarl v8

Auf der anderen Seite hat die Standortfrage von Kern­kraftwerken in Grenznähe inzwischen ernste Aus­maße angenommen.
The French place their confidence in the guarantee offered by a public utility and not in any guarantee of the Commission in Brussels.
EUbookshop v2

Wir sind nicht in Grenznähe.
We're nowhere near the border.
OpenSubtitles v2018

Der Amerikaner Paul ist schon Monate langin Mexiko unterwegs und nach wie vor in Grenznähe.
The American Paul is travelling since months in Mexico and still is in the border area.
ParaCrawl v7.1

Ich wohne in Grenznähe und mein Mobiltelefon wechselt ständig zwischen dem Lycamobile und einem Roaming Netz.
I live near the border and my phone switches between Lycamobile and a Roaming Network!
ParaCrawl v7.1

Nach den Wirren mehrerer Revolutionen bot die badische Kleinstadt in Grenznähe vielen Franzosen einen beschaulichen Zufluchtsort.
After the turmoils of several revolutions, the small town near the border offered many Frenchmen tranquil refuge.
ParaCrawl v7.1

Trier war aufgrund seiner exponierten Lage in Grenznähe auf Dauer als Residenzstadt nicht zu halten.
Because of its exposed location in the border area, Trier could no longer maintain its position as residence.
ParaCrawl v7.1

Bei Veranstaltungen in Grenznähe kann sich die hohe Zahl ausländischer Aussteller auf nur wenige Herkunftsländer konzentrieren.
For events taking place close to borders, the high number of foreign exhibitors may be concentrated on only a small number of countries of origin.
ParaCrawl v7.1

Ähnliches könnte sich wiederholen, wenn es beispielsweise um ein Schweizer Atomendlager in Grenznähe gehen sollte.
Similar cases might occur if, for example, Swiss nuclear waste depositories should be built close to the border.
ParaCrawl v7.1

Am 12. März 1953 schoss eine sowjetische MiG-15 in Grenznähe zur DDR ein britisches Militärflugzeug ab.
On March 12, 1953 a MiG-15 shot down a British military aircraft near the DDR border.
ParaCrawl v7.1

Der Produktionsstandort Schopfheim liegt bestens an das überregionale Verkehrsnetz angebunden in Grenznähe zur Schweiz und Frankreich.
The Schopfheim production location is situated near the borders of Switzerland and France and with excellent access to the interregional transport network.
ParaCrawl v7.1

Das Vertrauen der ländlichen, städtischen und in Grenznähe lebenden Bevölkerung in die Polizeiinstitutionen ist gestiegen.
This boosts public confidence in police institutions among Africa's rural, urban and border populations.
ParaCrawl v7.1

Es ist zum Beispiel etwas Gutes, dass wir es beim Personentransport erreicht haben, die Hürden für den Transport in Gebieten in Grenznähe zu verringern, wo es einen intensiven Fluss von grenzüberschreitendem Transport gibt.
For example, it is a good thing that we have managed, on passenger transport, to reduce the obstacles to transport in districts near borders, where there is an intensive flow of cross-border transport.
Europarl v8

Die Kommission hat im Verfahrenseinleitungsbeschluss angemerkt, dass auf den ersten Blick potenzielle Auswirkungen auf den Handel bestehen, da Erdgas international gehandelt wird und die Tankstellen sich in Grenznähe befinden können.
In its decision initiating the procedure, the Commission noted that, at first sight, trade was potentially affected as natural gas is traded internationally and service stations could be located close to the border.
DGT v2019

Wir möchten Frontex und den Aufnahmemitgliedstaat dazu anregen, sicherzustellen, dass benachbarten Drittländern geeignete Informationen über die Aufstellung von Anlagen wie Luftfahrzeugen in Grenznähe vor dem Beginn einer gemeinsamen Operation zur Verfügung gestellt werden.
We would like to encourage Frontex and the host Member State to ensure that adequate information is provided to neighbouring third countries on the deployment of assets such as airborne means close to the borders before a joint operation is launched.
Europarl v8

Es bedurfte dann eines Schreibens von Präsident Sarkozy, das mit Zustimmung von Präsident Saakaschwili veröffentlicht wurde, um klarzustellen, dass dies nur den Raum in unmittelbarer Grenznähe betrifft.
A letter of clarification was then needed from President Sarkozy, which was published in agreement with President Saakashvili, to specify that this meant immediately adjacent to the border.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist hervorzuheben, dass die Gemeinschaftsregeln über den kleinen Grenzverkehr, einschließlich der Regeln über das Abstempeln von Reisedokumenten von in Grenznähe wohnhaften Personen, derzeit ausgearbeitet werden.
In this context, it should be stressed that Community rules on local border traffic, including rules on the stamping of travel documents of border residents, are in the course of preparation.
DGT v2019