Translation of "In grenznähe" in English
Dieser
Bahnhof
kann
sich
an
der
Grenze
oder
in
Grenznähe
befinden.
This
railway
station
may
be
at
the
border
or
near
the
border.
DGT v2019
Im
Südwesten
in
Grenznähe
zu
Pampanga
ist
das
Land
sumpfig.
Its
terrain
begins
with
the
southwestern
marshes
near
the
Pampanga
border.
Wikipedia v1.0
Wir
haben
Kartelle
in
Grenznähe
hochgenommen.
We
were
taking
down
the
cartels
near
the
border.
OpenSubtitles v2018
Der
geplante
Kurs
war
in
Grenznähe.
By
returning
to
our
D'jarras,
we
will
have
erased
it
forever.
OpenSubtitles v2018
Sie
finden
uns
in
Grenznähe
zu
Luxemburg
und
Frankreich
an
zwei
ausgewählten
Standorten:
We
are
situated
near
the
border
to
Luxembourg
and
France
at
two
selected
locations:
CCAligned v1
Einige
der
derzeit
in
Betracht
gezogenen
Schweizer
Standortregionen
liegen
in
Grenznähe
zu
Deutschland.
Some
of
the
Swiss
sites
currently
under
consideration
are
located
near
the
German
border.
ParaCrawl v7.1
Auschwitz
liegt
in
Grenznähe
der
Gedob.
Auschwitz
lies
in
the
vicinity
of
the
Gedob.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Park
in
Grenznähe
zu
Frankreich
liegt,
sind
viele
Besucher
französischsprachig.
As
the
park
is
close
to
the
French
border,
many
visitors
are
French.
ParaCrawl v7.1
Die
westlichen
Militärdistrikte
richteten
Kommandoposten
in
Grenznähe
ein.
The
western
military
districts
established
command
posts
close
to
the
frontier.
ParaCrawl v7.1
Ich
liebe
es
in
Italien
(wohne
in
Grenznähe)
einzukaufen.
I
love
shopping
in
Italy
(without
being
close
to
the
border).
ParaCrawl v7.1
Häuser
in
Grenznähe
werden
geräumt
und
dem
Erdboden
gleichgemacht.
Houses
near
the
border
are
evacuated
and
razed
to
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
besonders
relevant
hinsichtlich
der
Bewirtschaftung
von
Feldern
in
Grenznähe
und
bei
offiziellen
Pflanzenschutzaktionen.
This
is
particularly
relevant
in
relation
to
the
exploitation
of
fields
located
in
borderlands
and
to
official
plant
protection
action.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
hat
die
Standortfrage
von
Kernkraftwerken
in
Grenznähe
inzwischen
ernste
Ausmaße
angenommen.
The
French
place
their
confidence
in
the
guarantee
offered
by
a
public
utility
and
not
in
any
guarantee
of
the
Commission
in
Brussels.
EUbookshop v2
Wir
sind
nicht
in
Grenznähe.
We're
nowhere
near
the
border.
OpenSubtitles v2018
Der
Amerikaner
Paul
ist
schon
Monate
langin
Mexiko
unterwegs
und
nach
wie
vor
in
Grenznähe.
The
American
Paul
is
travelling
since
months
in
Mexico
and
still
is
in
the
border
area.
ParaCrawl v7.1
Ich
wohne
in
Grenznähe
und
mein
Mobiltelefon
wechselt
ständig
zwischen
dem
Lycamobile
und
einem
Roaming
Netz.
I
live
near
the
border
and
my
phone
switches
between
Lycamobile
and
a
Roaming
Network!
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Wirren
mehrerer
Revolutionen
bot
die
badische
Kleinstadt
in
Grenznähe
vielen
Franzosen
einen
beschaulichen
Zufluchtsort.
After
the
turmoils
of
several
revolutions,
the
small
town
near
the
border
offered
many
Frenchmen
tranquil
refuge.
ParaCrawl v7.1
Trier
war
aufgrund
seiner
exponierten
Lage
in
Grenznähe
auf
Dauer
als
Residenzstadt
nicht
zu
halten.
Because
of
its
exposed
location
in
the
border
area,
Trier
could
no
longer
maintain
its
position
as
residence.
ParaCrawl v7.1
Bei
Veranstaltungen
in
Grenznähe
kann
sich
die
hohe
Zahl
ausländischer
Aussteller
auf
nur
wenige
Herkunftsländer
konzentrieren.
For
events
taking
place
close
to
borders,
the
high
number
of
foreign
exhibitors
may
be
concentrated
on
only
a
small
number
of
countries
of
origin.
ParaCrawl v7.1
Ähnliches
könnte
sich
wiederholen,
wenn
es
beispielsweise
um
ein
Schweizer
Atomendlager
in
Grenznähe
gehen
sollte.
Similar
cases
might
occur
if,
for
example,
Swiss
nuclear
waste
depositories
should
be
built
close
to
the
border.
ParaCrawl v7.1
Am
12.
März
1953
schoss
eine
sowjetische
MiG-15
in
Grenznähe
zur
DDR
ein
britisches
Militärflugzeug
ab.
On
March
12,
1953
a
MiG-15
shot
down
a
British
military
aircraft
near
the
DDR
border.
ParaCrawl v7.1
Der
Produktionsstandort
Schopfheim
liegt
bestens
an
das
überregionale
Verkehrsnetz
angebunden
in
Grenznähe
zur
Schweiz
und
Frankreich.
The
Schopfheim
production
location
is
situated
near
the
borders
of
Switzerland
and
France
and
with
excellent
access
to
the
interregional
transport
network.
ParaCrawl v7.1
Das
Vertrauen
der
ländlichen,
städtischen
und
in
Grenznähe
lebenden
Bevölkerung
in
die
Polizeiinstitutionen
ist
gestiegen.
This
boosts
public
confidence
in
police
institutions
among
Africa's
rural,
urban
and
border
populations.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zum
Beispiel
etwas
Gutes,
dass
wir
es
beim
Personentransport
erreicht
haben,
die
Hürden
für
den
Transport
in
Gebieten
in
Grenznähe
zu
verringern,
wo
es
einen
intensiven
Fluss
von
grenzüberschreitendem
Transport
gibt.
For
example,
it
is
a
good
thing
that
we
have
managed,
on
passenger
transport,
to
reduce
the
obstacles
to
transport
in
districts
near
borders,
where
there
is
an
intensive
flow
of
cross-border
transport.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
im
Verfahrenseinleitungsbeschluss
angemerkt,
dass
auf
den
ersten
Blick
potenzielle
Auswirkungen
auf
den
Handel
bestehen,
da
Erdgas
international
gehandelt
wird
und
die
Tankstellen
sich
in
Grenznähe
befinden
können.
In
its
decision
initiating
the
procedure,
the
Commission
noted
that,
at
first
sight,
trade
was
potentially
affected
as
natural
gas
is
traded
internationally
and
service
stations
could
be
located
close
to
the
border.
DGT v2019
Wir
möchten
Frontex
und
den
Aufnahmemitgliedstaat
dazu
anregen,
sicherzustellen,
dass
benachbarten
Drittländern
geeignete
Informationen
über
die
Aufstellung
von
Anlagen
wie
Luftfahrzeugen
in
Grenznähe
vor
dem
Beginn
einer
gemeinsamen
Operation
zur
Verfügung
gestellt
werden.
We
would
like
to
encourage
Frontex
and
the
host
Member
State
to
ensure
that
adequate
information
is
provided
to
neighbouring
third
countries
on
the
deployment
of
assets
such
as
airborne
means
close
to
the
borders
before
a
joint
operation
is
launched.
Europarl v8
Es
bedurfte
dann
eines
Schreibens
von
Präsident
Sarkozy,
das
mit
Zustimmung
von
Präsident
Saakaschwili
veröffentlicht
wurde,
um
klarzustellen,
dass
dies
nur
den
Raum
in
unmittelbarer
Grenznähe
betrifft.
A
letter
of
clarification
was
then
needed
from
President
Sarkozy,
which
was
published
in
agreement
with
President
Saakashvili,
to
specify
that
this
meant
immediately
adjacent
to
the
border.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
hervorzuheben,
dass
die
Gemeinschaftsregeln
über
den
kleinen
Grenzverkehr,
einschließlich
der
Regeln
über
das
Abstempeln
von
Reisedokumenten
von
in
Grenznähe
wohnhaften
Personen,
derzeit
ausgearbeitet
werden.
In
this
context,
it
should
be
stressed
that
Community
rules
on
local
border
traffic,
including
rules
on
the
stamping
of
travel
documents
of
border
residents,
are
in
the
course
of
preparation.
DGT v2019