Translation of "In geringem maß" in English
Abfallrechts
fallen,
und
möglicherweise
auch
in
geringem
Maß
feste
Abfälle.
Directive
accumulate
in
the
atmosphere,
and
possibly
to
a
lesser
extent
solid
waste.
EUbookshop v2
Methionin
ist
wiederum
im
Eiweiß
von
Hülsenfrüchten
nur
in
geringem
Maß
vorhanden.
In
turn
is
methionine
only
available
in
small
quantities.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
kann
er
in
geringem
Maß
durch
eine
Beeinflussung
der
Schwingungsamplitude
beeinflusst
werden.
Likewise,
it
can
be
influenced
to
a
lesser
extent
by
the
influence
of
the
oscillation
amplitude.
EuroPat v2
Dabei
werden
in
geringem
Maß
Nitrokresole
und
Nitrobenzoesäuren
in
unterschiedlichen
Nitriergraden
gefunden.
Nitrocresols
and
nitrobenzoic
acids
were
found
to
a
small
extent
in
different
degrees
of
nitration.
EuroPat v2
Auch
die
Porosität
wird
nicht
oder
nur
in
geringem
Maß
reduziert.
The
porosity
too
is
reduced
only
to
a
slight
degree,
if
at
all.
EuroPat v2
Man
vertraut
einander
überhaupt
nicht
oder
nur
in
geringem
Maß.
The
parties
have
no
or
hardly
any
confidence
in
each
other.
ParaCrawl v7.1
Weltweit
sind
saubere
und
erneuerbare
Energien
nur
in
geringem
Maß
erschlossen.
Worldwide
there
is
minimal
access
to
clean
and
renewable
energy.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
wurden
in
geringem
Maß
auch
Braunkohle
und
Basalt
(bis
1928)
abgebaut.
In
the
past,
there
has
also
been
limited
brown
coal
mining
(first
mentioned
in
documents
in
1746,
lasted
until
1847)
and
basalt
quarrying
(until
1928).
Wikipedia v1.0
Die
Möglichkeit,
energiesparende
Wohnungen
zu
bauen,
wird
nur
in
sehr
geringem
Maß
wahrgenommen.
The
opportunities
for
the
construction
of
energy-efficient
housing
are
at
present
being
exploited
only
on
a
very
small
scale.
TildeMODEL v2018
Hohe
Konzentrationen
an
Zink-Ionen
(1
mM)
fördern
nur
in
geringem
Maß
VAC-Adsorption
(Fig.
High
concentrations
of
zinc
ions
(1
mM)
promote
VAC
adsorption
only
to
a
limited
extent
(FIG.
EuroPat v2
Durch
eine
weitere
Druckerhöhung
kann
schließlich
die
Flüssigkeit
(in
geringem
Maß)
weiter
komprimiert
werden.
By
a
further
increase
of
pressure
the
liquid
may
(to
a
minor
extent)
be
further
compressed.
EuroPat v2
Vorteilhaft
sind
weiterhin
Pflanzenteile,
die
in
nur
geringem
Maß
oder
gar
nicht
verhornt
sind.
Plant
parts
that
are
cornified
to
only
a
small
degree
or
not
cornified
at
all
are
also
advantageous.
EuroPat v2
Die
Lenker
sind
in
Gummibuchsen
gelagert,
die
in
geringem
Maß
eine
Dämpfungsfunktion
haben.
The
links
are
supported
in
rubber
bushings
that
have
a
damping
function
to
a
limited
degree.
EuroPat v2
Entscheidend
sind
funktionale
Aspekte,
Kosten
der
Herstellung
und
in
geringem
Maß
das
Gewicht.
The
decisive
factors
are
functional
aspects,
manufacturing
costs
and,
to
a
minor
degree,
weight.
EuroPat v2
Die
Plattenform
selbst
und
die
Stellung
der
Schrauben
hierzu
sind
nur
in
geringem
Maß
veränderbar.
The
plate
shape
itself
and
the
position
of
the
screws
therefor
can
be
varied
only
to
a
minor
extent.
EuroPat v2
Aufgrund
ihrer
spezifischen
Produkt-
und
Kundenstruktur
ist
die
Bundes-druckerei
Forderungsausfallsrisiken
in
vergleichsweise
geringem
Maß
ausge-
setzt.
Bundesdruckerei
is
subject
to
a
comparatively
low
risk
of
loss
of
receivables
due
to
its
specific
product
and
customer
structure.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
steht
es
nur
in
sehr
geringem
Maß
für
die
Aufnahme
über
die
Wurzeln
zur
Verfügung.
For
this
reason
it
is
only
available
for
uptake
by
the
roots
to
a
very
limited
extent.
ParaCrawl v7.1
Sogar
in
den
Ländern
der
EU,
in
denen
in
geringem
Maß
diese
traditionellen
Robbenjagd
durchgeführt
wird,
wird
der
Handel
von
der
Öffentlichkeit
nicht
unterstützt,
da
sich
zum
Beispiel
selbst
in
Schweden
70
%
dagegen
aussprachen.
Even
in
those
countries
in
the
EU
where
a
small
amount
of
traditional
seal
hunting
takes
place,
the
trade
is
not
supported
by
the
public,
with
70%
against
in
Sweden.
Europarl v8
Arme
Familien,
die
oft
den
Roma
angehören,
nehmen
die
frühkindliche
Betreuung
und
Förderung
nur
in
außerordentlich
geringem
Maß
in
Anspruch.
Poor
families,
often
Roma,
usually
have
worse
access
to
services
in
the
area
of
early
childhood
education
and
care.
Europarl v8
Neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
zufolge
dürften
die
Fischereien,
die
nach
den
Bedingungen
des
Anhangs
IV
Nummer
17
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2287/2003
des
Rates
vom
19.
Dezember
2003
zur
Festsetzung
der
Fangmöglichkeiten
und
begleitender
Fangbedingungen
für
bestimmte
Fischbestände
und
Bestandsgruppen
in
den
Gemeinschaftsgewässern
sowie
für
Gemeinschaftsschiffe
in
Gewässern
mit
Fangbeschränkungen
(2004)
[3]
ausgeübt
werden,
nur
in
geringem
Umfang
Kabeljaubeifänge
enthalten,
weshalb
diese
Fischereien
die
Erholung
der
Kabeljaubestände
nur
in
geringem
Maß
zusätzlich
gefährden.
New
scientific
information
indicates
that
the
catches
of
cod
taken
in
fisheries
carried
out
under
the
conditions
specified
in
point
17
of
Annex
IV
to
Council
Regulation
(EC)
No
2287/2003
of
19
December
2003
fixing
for
2004
the
fishing
opportunities
and
associated
conditions
for
certain
fish
stocks
and
groups
of
fish
stocks,
applicable
in
Community
waters
and,
for
Community
vessels,
in
waters
where
catch
limitations
are
required
[3]
are
likely
to
be
low,
and
consequently
these
fisheries
pose
little
additional
risk
to
cod
recovery.
DGT v2019
Derzeit
würde
ich
sagen,
dass
es
keine
Frage
von
Lebensmittelpreisen
oder
der
Verwendung
von
Biokraftstoffen
ist,
denn
weltweit
werden
Biokraftstoffe
nur
in
sehr
geringem
Maß
eingesetzt,
und
sie
haben
sich
bisher
definitiv
nicht
auf
den
Preis
von
Lebensmitteln
ausgewirkt.
At
this
stage
I
would
say
that
it
is
not
a
question
of
food
prices
or
the
use
of
biofuels,
because
globally
biofuels
are
used
on
a
very
small
scale
and
they
definitely
have
not
had
any
impact
at
this
stage
on
the
price
of
foodstuffs.
Europarl v8
Es
gibt
Hinweise
darauf,
dass
Filgrastim
und
Pegfilgrastim
bei
Ratten
in
geringem
Maß
plazentagängig
sein
können,
für
Lipegfilgrastim
stehen
diesbezüglich
jedoch
keine
Informationen
zur
Verfügung.
There
is
evidence
that
filgrastim
and
pegfilgrastim
may
be
transported
at
low
levels
over
the
placenta
in
rats,
although
no
information
is
available
for
lipegfilgrastim.
ELRC_2682 v1
Da
dieses
Enzym
nur
in
geringem
Maß
an
der
Verstoffwechslung
von
Fluvastatin
beteiligt
ist,
dürfte
ein
Einfluss
auf
die
Bioverfügbarkeit
von
Fluvastatin
durch
andere
CYP3A4-Inhibitoren
(z.
B.
Ketoconazol,
Ciclosporin)
unwahrscheinlich
sein.
Given
the
minimal
involvement
of
this
enzyme
in
the
metabolism
of
fluvastatin,
it
is
expected
that
other
CYP3A4
inhibitors
(e.g.
ketoconazole,
ciclosporin)
are
unlikely
to
affect
the
bioavailability
of
fluvastatin.
ELRC_2682 v1
Die
Körpergröße
scheint
jedoch
die
Clearance
von
Nalmefen
in
geringem
Maß
zu
beeinflussen
(die
Clearance
nimmt
mit
steigender
Körpergröße
zu);
However,
body
size
seems
to
affect
the
clearance
of
nalmefene
to
a
minor
degree
(clearance
increases
with
increasing
body
size),
but
this
is
considered
unlikely
to
be
of
clinical
relevance.
ELRC_2682 v1
In
offensichtlicher
Ermangelung
eines
Zentralnervensystems
entwickelte
sich
die
Institution
in
eine
funktionsunfähige
Kreatur,
die
nur
in
geringem
Maß
befähigt
ist,
nationale
oder
gar
internationale
Interessen
zu
erkennen.
Seemingly
lacking
a
central
nervous
system,
it
has
become
a
dysfunctional
creature
with
little
capacity
to
recognize
any
common
national,
much
less
international,
interest.
News-Commentary v14
Die
damaligen
Segelanweisungen
waren
nur
in
geringem
Maß
auf
eine
astronomische
Navigation
bezogen,
nämlich
in
den
Angaben
der
Himmelsrichtung.
The
stone
changes
to
a
certain
color,
based
on
the
direction
of
the
waves,
but
only
when
the
object
is
held
in
an
area
with
direct
sunlight.
Wikipedia v1.0