Translation of "In fällen" in English
In
diesen
Fällen
stehen
wir
im
Wettbewerb
mit
anderen.
In
these
cases
we
are
in
competition
with
others.
Europarl v8
Die
Antwort
lautet
in
vielen
Fällen
leider
"Nein".
The
answer
in
many
cases
is
unfortunately
not.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
kann
sie
sogar
zum
Tode
führen.
In
some
cases
the
consequences
are
fatal.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
sind
die
Aufwendungen
jedoch
nichts
anderes
als
ein
PR-Trick.
In
some
cases
the
expenditure
is
nothing
but
a
PR
stunt.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
kann
sogar
eine
Geldstrafe
über
5
000
EUR
verhängt
werden.
In
some
cases,
a
fine
of
EUR
5
000
may
also
be
imposed.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
ihr
gesundheitlicher
Zustand
in
einigen
Fällen
sehr
ernst
ist.
We
know
that
in
some
cases,
their
state
of
health
is
very
serious.
Europarl v8
In
bestimmten
Fällen
benötigen
sie
befristete
Darlehen
und
kurzfristige
Unterstützung.
In
certain
cases,
they
need
temporary
working
credit
and
temporary
assistance.
Europarl v8
In
zu
vielen
Fällen
wird
das
Argument
der
Erhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
missbraucht.
In
too
many
cases,
the
argument
of
maintaining
public
order
is
abused.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
vielen
Fällen
spielt
Glück
eine
Rolle.
Mr
President,
chance
often
has
a
hand
in
things.
Europarl v8
In
jedem
europäischen
Land
passiert
in
diesen
Fällen
das
Gleiche.
This
is
what
happens
in
any
European
countries
where
this
occurs.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
gibt
es
erschreckende
Geschichten
über
verspätete
Zahlungen
seitens
der
EU.
In
some
cases
there
are
appalling
stories
of
late
payments
by
the
EU
itself.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
kann
eine
sofortige
grenzüberschreitende
medizinische
Hilfe
Leben
retten.
In
some
cases,
prompt
cross-border
medical
assistance
can
save
lives.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
haben
wir
keine
Alternative
zum
öffentlichen
Verkehrsdienst.
In
many
cases,
there
is
no
alternative
public
transport
service
available.
Europarl v8
In
derartigen
Fällen
sollten
wir
warten,
bis
die
Ermittlungen
abgeschlossen
sind.
In
such
cases,
we
should
wait
until
the
investigation
comes
to
an
end.
Europarl v8
Es
steht
fest,
daß
Entwöhnung
in
vielen
Fällen
die
beste
Prävention
darstellt.
Repression
is
clearly
in
many
cases
the
best
form
of
prevention.
Europarl v8
In
132
Fällen
wurden
Voruntersuchungen
eingeleitet.
In
132
cases
a
preliminary
inquiry
has
been
initiated.
Europarl v8
Ich
selbst
bin
in
einigen
Fällen
echt
begeistert
gewesen.
Personally,
I
have
had
occasion
to
get
genuinely
excited
about
some
cases.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
wird
sogar
die
Zustimmung
der
Opfer
hervorgehoben.
There
are
even
cases
where
the
victims'
consent
is
emphasized.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
ist
die
Kritik
des
Rechnungshofes
etwas
schwer
zu
verstehen.
There
are
instances
where
the
criticism
of
the
Court
is
slightly
difficult
to
understand.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ist
es
zweckmäßig,
dafür
konkrete
Beihilfen
vorzusehen.
In
cases
of
that
kind,
it
is
appropriate
to
earmark
specific
aid
for
that
purpose.
Europarl v8
Was
ist
in
solchen
Fällen
zu
tun?
What
should
be
done
in
such
cases?
Europarl v8
Was
tun
wir
in
diesen
Fällen,
Herr
Kommissar?
Commissioner,
what
are
we
going
to
do
about
all
this?
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ändert
das
Europäische
Parlament
durch
den
Bericht
Sturdy
überhaupt
nichts.
In
some
cases
the
European
Parliament,
through
the
Sturdy
report,
made
no
changes.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ist
dies
leider
jedoch
nicht
der
Fall.
In
some
cases,
alas,
that
is
not
so.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ist
schon
die
Berücksichtigung
der
Umweltauswirkungen
sehr
komplex.
In
some
cases,
the
consideration
of
the
environmental
impact
is
already
very
complex.
Europarl v8
In
zahlreichen
weiteren
Fällen
werden
Menschen
einfach
ausgewiesen
oder
ihrem
Schicksal
überlassen.
In
many
other
cases,
people
are
simply
expelled
or
abandoned
to
their
fate.
Europarl v8
Und
in
einigen
Fällen
gab
es
eine
unverhältnismäßig
starke
Zollsenkung.
In
some
cases,
the
reduction
in
customs
duties
was
excessive.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Kommission
hat
in
vielen
Fällen
sehr
gute
Arbeit
geleistet.
I
believe
the
Commission
has
done
a
very
good
job
in
many
cases.
Europarl v8