Translation of "In der übergangszeit" in English
Zweitens:
In
der
Übergangszeit
muß
sie
sozialverträglich
gekürzt
werden.
Second,
during
the
transitional
period,
they
should
be
reduced
in
a
socially
acceptable
manner.
Europarl v8
Aber
was
machen
wir
in
der
Übergangszeit?
What
should
we
do
in
the
meantime,
though?
Europarl v8
In
der
Übergangszeit
sollte
der
Zweck
des
FWS
im
Wesentlichen
unverändert
bleiben.
In
the
interim
period,
the
purpose
of
the
EWS
should
remain
the
same
in
substance.
DGT v2019
Auch
die
Verwendung
von
Euro-Buchgeld
blieb
in
der
Übergangszeit
recht
begrenzt.
Moreover,
the
use
of
the
“scriptural”
euro
remained
rather
limited
during
the
transitional
period.
TildeMODEL v2018
In
der
Übergangszeit
können
lediglich
ausdrücklich
vom
Präsidium
genehmigte
Sitzungen
abgehalten
werden.
Only
meetings
specifically
authorised
by
the
Bureau
can
be
held
during
the
'interregnum'
period.
TildeMODEL v2018
In
der
Übergangszeit
muss
auf
alternative
Datenquellen
zurückgegriffen
werden.
In
the
transition
period,
alternative
data
sources
will
have
to
be
employed.
TildeMODEL v2018
In
der
Übergangszeit
nehmen
Kurzarbeit
und
Arbeitslosigkeit
rasch
zu.
In
the
interim
period,
short-time
work
and
unemployment
are
rising
sharply.
TildeMODEL v2018
In
der
kurzen
Übergangszeit
ist
eine
Änderung
der
Verordnung
nicht
notwendig.
During
a
short
transition
period,
it
is
not
necessary
to
amend
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
In
der
Übergangszeit
können
sich
die
Verkehrsunternehmen
auf
diese
Liberalisierung
einstellen.
The
transport
industry
should
be
able
to
adapt
during
the
intervening
transitional
period.
EUbookshop v2
Aufgrund
dieser
Regelung
sind
der
belgischen
Kohleindustrie
in
der
Übergangszeit
beträchtliche
Summen
zugeflossen.
Substantial
amounts
were
paid
to
Belgian
collieries
during
the
transition
period
under
this
system.
EUbookshop v2
Dies
wird
es
Unternehmen
in
der
Übergangszeit
ermöglichen,
ihre
Buchführungssysteme
entsprechend
anzupassen.
This
is
a
recipe
for
confusion
on
the
part
of
supervisors
and
investors
and
disrupts
raising
capital
in
other
Member
State
markets.
EUbookshop v2
Dieses
System
wird
auch
in
der
Übergangszeit
beibehalten
werden.
But
basically
these
are
matters
for
the
regional
and
national
authorities
themselves,
rather
than
for
the
Commission.
EUbookshop v2
Etablierte
Unternehmen
können
in
der
Übergangszeit
übermäßige
Ge
winne
erzielen.
At
the
same
time
we
must
bear
in
mind
that
there
is
a
broad
empirical
relationship
between
concentration
and
welfare
loss
above
the
low
concentration
range.
EUbookshop v2
Sowohl
in
der
Übergangszeit
als
auch
nach
der
Einführung
sierung
bewirken.
EMU
will
have
a
profound
impact
on
financial
institutions.
EUbookshop v2
In
der
heutigen
Übergangszeit
tritt
der
neue
Charakter
immer
stärker
hervor.
In
today's
transitional
period
this
new
character
comes
to
the
fore
ever
more
strongly.
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
kann
der
Gesetzgeber
eine
verfassungsgemäße
Norm
erlassen.
In
the
transitional
period,
the
legislature
can
enact
a
constitutional
provision.
ParaCrawl v7.1
Er
eignet
sich
hervorragend
in
der
Übergangszeit.
It
is
ideal
for
the
transitional
period.
ParaCrawl v7.1
Ähnliche
Harnische
wurden
in
der
Übergangszeit
zwischen
dem
16.
und
17.
Jahrhundert
verwendet.
Similar
suits
of
armour
were
used
in
the
transition
period
between
the
16th
and
17th
century.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
doppellagig
gefertigt
und
hält
eure
Kleinen
in
der
Übergangszeit
kuschelig
warm.
The
two
layers
keep
your
little
ones
warm
and
cozy
during
the
cool
days
of
spring
and
autumn.
ParaCrawl v7.1
Die
Augen....
können
in
der
Übergangszeit
undeutlich
sehen.
Eyes...
can
become
blurry
at
interim
periods.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
der
Übergangszeit
erlangt
ihr
den
Segen
„für
immer
angefüllt“.
It
is
only
at
the
confluence
age
that
you
receive
the
blessing
of
being
constantly
full.
ParaCrawl v7.1
Es
geschieht
gerade,
und
wir
sind
noch
in
der
Übergangszeit.
It
is
being
done,
and
we
are
just
at
the
time
of
the
transition.
ParaCrawl v7.1
Das
Friedensabkommen
enthält
umfangreiche
Bestimmungen
für
den
Waffenstilland
und
Sicherheitsarrangements
in
der
Übergangszeit.
The
peace
agreement
includes
comprehensive
provisions
for
the
ceasefire
and
security
arrangements
during
the
transitional
period.
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
sind
Modelle
aus
Bio-Baumwolle
empfehlenswert.
In
the
transition
period
models
of
organic
cotton
are
recommended.
ParaCrawl v7.1
Besonders
in
der
Übergangszeit
oder
im
Sommer
haben
Pullover
aus
Bio-Baumwolle
Hochsaison.
Especially
in
the
transition
period
or
in
summer,
organic
cotton
sweaters
have
high
season.
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
identifiziert
Michael
zwei
Hauptprozesse:
In
the
transition
period,
Michael
identifies
two
main
processes:
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
werden
diese
unterschiedlichen
Einstufungen
nebeneinander
auftreten.
These
different
classifications
will
exist
side
by
side
during
the
transitional
period.
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
sowie
im
Sommer
eignen
sich
hervorragend
80/20-Daunenfüllungen.
In
the
transitional
seasons
as
well
as
in
summer,
80/20
down
fill
is
ideal.
ParaCrawl v7.1