Translation of "In den himmel ragen" in English
Es
gibt
zwei
schneebedeckte
Berge,
deren
Gipfel
bis
in
den
Himmel
ragen.
There's
two
snow-capped
mountain
ranges
with
peaks
lost
in
the
sky.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
sehe
Turmspitzen,
die
bis
in
den
Himmel
ragen.
And
I
see
spires
that
reach
to
the
sky!
OpenSubtitles v2018
Maggie,
Tänzer
sollten
keine
hohen
Tanzschritte
wagen
und
Gebäude
sollten
nicht
in
den
Himmel
ragen.
Maggie,
dancers
shouldn't
kick
too
high,
and
buildings
mustn't
reach
the
sky.
OpenSubtitles v2018
Vom
Broadway
aus
siehst
du
das
Empire
State
Building
hoch
in
den
Himmel
ragen.
Once
on
Broadway
you
will
be
able
to
see
the
Empire
State
Building
standing
high
in
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
war
es
nicht
möglich,
wie
ein
Vogel
in
den
Himmel
ragen.
But
they
did
not
allow
to
soar
like
a
bird
in
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
sehen
die
Torres,
die
Tuerme,
die
wie
Zacken
in
den
Himmel
ragen.
And
we
get
to
see
the
magnificent
Torres,
the
towers
that
stand
skyhigh
in
the
area.
ParaCrawl v7.1
Schon
aus
einiger
Entfernung
sieht
man
die
beiden
Türme
hoch
in
den
Himmel
über
Lam
ragen.
The
two
chimneys
can
be
seen
towering
high
into
the
sky
above
Lam
even
from
a
distance.
ParaCrawl v7.1
Aus
drei
nach
oben
offenen
Schalen
dampft
es
im
Winter,
während
im
Hintergrund
die
Berge
des
Ötztals
in
den
Himmel
ragen.
It
steams
during
the
winter
from
three
open-topped
shells
dwarfed
by
the
Ötztal
mountains
behind
it.
WMT-News v2019
Besonders
hoch
und
wild
zerklüftet
präsentiert
sich
die
Wind
River
Range,
in
der
neun
Viertausender
in
den
Himmel
ragen.
The
Snake
River
in
northwest
Wyoming
eventually
drains
into
the
Columbia
River
and
the
Pacific
Ocean,
as
does
the
Green
River
through
the
Colorado
River
Basin.
Wikipedia v1.0
Schau
genau
hin
und
du
wirst
überrascht
sein,
von
wie
weit
entfernt
man
die
Spitzen
des
Olympiastadions
in
den
Himmel
ragen
sieht
(und
unglücklicherweise
auch
irgendwie
den
Orbit).
Get
your
sight-lines
right
and
you'd
be
surprised
by
how
far
away
you
can
see
the
peaks
of
the
Olympic
Stadium
emerging
into
view
(and,
somewhat
unfortunately,
the
Orbit
too).
ParaCrawl v7.1
Als
noch
Zeppeline
durch
die
Luft
flogen,
stellten
sich
die
Stadtplaner
des
frühen
20.
Jahrhunderts
Straßen
auf
vielen
Ebenen
vor,
bis
in
den
Himmel
sollten
sie
ragen.
As
zeppelins
were
still
flying
through
the
air,
early
20th
century
town
planners
imagined
streets
on
many
levels
which
would
tower
up
to
the
heavens.
ParaCrawl v7.1
Der
asphaltierte
16
Kilometer
lange
Newton
B.
Drury
Scenic
Parkway
–
die
Panorama-Alternative
zur
Staatsstraße
101
–
windet
sich
zwischen
stillen
Wäldern
hindurch,
die
bis
in
den
Himmel
ragen.
The
paved,
10-mile
Newton
B.
Drury
Scenic
Parkway,
the
scenic
alternative
to
Highway
101,
winds
past
silent
groves
that
reach
for
the
sky.
ParaCrawl v7.1
An
ihrem
südlichen
Ende
spannt
sich
die
Sierra
Nevada
wie
ein
Gürtel
über
das
Land,
in
dem
gleich
vier
Vulkane
bis
über
5000
Meter
in
den
Himmel
ragen.
At
their
southern
end,
the
Sierra
Nevada
(Snowy
Mountain
Range)
stretches
across
the
land
like
a
belt
and
includes
four
volcanoes
that
rise
over
5,000
metres
into
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
imposantes
und
intensives
Skierlebnis
in
den
Dolomiten,
wo
die
Gipfel
der
Berge
bis
in
den
eisblauen
Himmel
zu
ragen
scheinen
und
die
schneeweißen
Pisten
endlos
wirken.
It
is
an
unforgettable
ski
experience
in
the
Dolomites,
where
the
tops
of
the
mountains
seem
to
rise
up
in
the
sky
and
the
pistes
nearly
seem
to
be
endless.
ParaCrawl v7.1
Viel
mehr
als
in
anderen
Südwestlichen
Staaten,
bietet
Utah
das
urtypische
westliche
Bild
von
sandiger
Wüste,
tiefen
Canyons
und
Roten
Felsen,
die
hoch
in
den
Himmel
ragen.
More
than
any
other
Southwest
state,
Utah
provides
the
archetypal
Western
images
of
sandy
desert
deep
canyons
and
towering
red
rocks.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Restaurant
erstreckt
sich
ein
kleiner
Garten
mit
großen
Palmen,
die
in
den
blauen
Himmel
ragen.
Around
the
restaurant
there
is
a
small
garden
with
a
large
palm
tree
against
the
clear
sky.
ParaCrawl v7.1
Santo
Domingo
ist
zudem
eine
Stadt
der
Kontraste,
in
der
moderne
Wolkenkratzer
neben
kleinen
Gebäuden
aus
dem
15.
Jh.
in
den
Himmel
ragen.
It
is
also
a
city
of
contrasts
where
the
skyline
of
modern
skyscrapers
rises
up
alongside
the
small,
15th-century
buildings.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Türme
am
Ende
des
Infernos
1945
noch
immer
in
den
Himmel
ragen,
gilt
bis
heute
als
ein
Wunder.
The
fact
that
the
towers
of
the
cathedral
still
rise
into
the
sky
in
1945
is
considered
as
a
miracle
until
today.
ParaCrawl v7.1
Seine
wehmütigen
"Zigeunermelodien"
bilden
einen
akustischen
Kontrapunkt
zu
den
kühlen
Finanztürmen,
die
hinter
ihm
in
den
Himmel
ragen.
His
melancholic
"gypsy
melodies"
form
an
acoustic
antipode
to
the
cool
financial
towers
rising
high
into
the
sky
behind
him.
ParaCrawl v7.1
Warm
ist
es,
als
wir
eine
halbe
Stunde
später
die
Hänge
der
Sierra
San
Pedro
Mártir
entern,
deren
Gipfel
bis
weit
über
3000
Meter
in
den
Himmel
ragen.
It
is
quite
warm
as
we
enter
30
minutes
later
the
slopes
of
the
Sierra
San
Pedro
Mártir,
which
summits
reach
far
above
3000
meters
into
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Meterhohe
Palmen
und
schlanke
Zypressen,
die
wie
Säulen
in
den
Himmel
ragen,
sorgen
für
ein
fast
schon
mediterranes
Ambiente
und
ziehen
sich
wie
ein
grünes
Band
der
Ruhe
und
Erholung
durch
das
ansonsten
so
quirlige
Bäderviertel.
Metre-high
palm
trees
and
slim
cypress
trees,
towering
like
pillars
in
the
sky,
provide
an
almost
Mediterranean
ambience
running
through
the
otherwise
exuberant
bathing
quarter
like
a
green
ribbon
of
peace
and
tranquillity.
ParaCrawl v7.1
In
den
verschiedenen
konzipierten
Versionen
werden
die
Schneeerzeuger
ähnlich
wie
in
einem
Kunstwerk
als
Protagonisten
dargestellt:
während
die
Eos
Lanzen
auf
einem
flachen
Pistenabschnitt
in
den
azurblauen
Himmel
ragen
und
so
die
Aufmerksamkeit
einer
Skifahrerin
auf
sich
ziehen,
lässt
der
mächtige
Titan
auf
Turm
Kinderaugen
leuchten
und
Eltern
staunen.
In
the
various
versions
of
the
advertising
package,
the
snow
guns
are
depicted
as
the
protagonists,
just
like
a
work
of
art.
The
Eos
lances
point
up
from
a
flat
section
of
slope
into
the
azure
blue
sky,
thereby
attracting
the
attention
of
a
female
skier,
and
the
vast,
tower-mounted
Titan
causes
the
children's
eyes
to
light
up
and
astonishes
parents.
ParaCrawl v7.1
Sie
hören,
wie
Ihre
Ski
auf
tiefverschneiten
Pisten
den
Berg
hinabgleiten,
Sie
fÃ1?4hlen,
wie
Ihnen
die
wohltuende
Sonne
auf
den
Körper
scheint
und
Sie
sehen
die
Gipfel
der
vielen
3000er
der
Hohen
Tauern,
die
auf
imposante
Weise
in
den
Himmel
ragen
–
So
fÃ1?4hlt
sich
Skifahren
in
der
Wildkogel-Arena
im
Herzen
der
KitzbÃ1?4heler
Alpen
an.
You
hear
your
skis
gliding
down
pistes
blanketed
deep
in
snow,
you
feel
how
the
soothing
sun
shines
on
your
body,
and
you
see
the
peaks
of
the
countless
3,000ers
in
the
Hohe
Tauern
range,
towering
imposingly
towards
the
skies
-
This
is
what
a
ski
experience
in
the
Wildkogel
Arena,
in
the
heart
of
the
KItzbÃ1?4hel
Alps,
is
all
about.
ParaCrawl v7.1
Das
ehemalige
Waisenhaus
wartet
auf
Sie
mit
einem
wunderbaren
Garten,
wo
Weiden
und
Kastanienbäume
in
den
Himmel
ragen,
einem
hellen
Speisesaal,
modernen,
funktionalen
Zimmern
sowie
einem
hindernisfreien
Holz-Pavillon.
The
former
orphanage
boasts
a
beautiful
garden
where
willows
and
chestnut
trees
reach
towards
the
skies,
a
bright
and
airy
dining
room,
modern,
functional
rooms
and
a
barrier-free
wooden
pavilion.
ParaCrawl v7.1
Wo
nunmehr
leere
Fensterhöhlen
auf
das
malerische
Neckartal
blicken
und
mit
Efeu
überwucherte
Mauerreste
wie
Klippen
schroff
in
den
Himmel
ragen,
kann
der
Besucher
in
der
Simulation
von
Julian
Hanschke
vom
Institut
für
Kunst-
und
Baugeschichte
am
KIT
den
einst
wuchtigen,
dann
zur
Hälfte
weggesprengten
Dicken
Turm
besteigen,
unter
den
Kreuzgratgewölben
des
Kaisersaals
im
Ottheinrichbau
umherspazieren,
den
Figurenschmuck
an
der
Fassade
des
an
einen
venezianischen
Palazzo
erinnernden
Friedrichsbau
betrachten
oder
den
360-Grad-Blick
durch
den
Schlosshof
im
Jahre
1683
schweifen
lassen.
Today,
empty
windows
look
down
on
the
picturesque
Neckar
valley
and
ivy-covered
wall
remains
point
into
the
sky
like
rugged
rocks.
In
the
simulation
by
Julian
Hanschke
of
the
KIT
Institute
of
History
of
Art
and
Architecture,
however,
visitors
can
climb
up
the
formerly
massive,
but
now
half-destroyed
Bulky
Tower,
walk
under
the
groined
vaults
of
the
Emperor
Hall
of
the
Ottheinrich
Building,
look
at
the
figures
decorating
the
Friedrich
Building
reminding
us
of
a
Venetian
palazzo,
or
let
their
eyes
wander
through
the
courtyard
of
1683.
ParaCrawl v7.1