Translation of "In den blick geraten" in English
Zunächst
einmal
ist
die
Volkswirtschaft
noch
nicht
in
der
Lage,
die
sich
nähernde
„fiskalische
Klippe“
von
4-5%
vom
BIP
zu
bewältigen,
nun,
da
zum
Jahresende
all
die
bislang
aufgeschobenen
harten
politischen
Entscheidungen
in
den
Blick
geraten.
For
starters,
the
economy
is
not
yet
in
a
position
to
handle
the
4-5%-of-GDP
“fiscal
cliff”
that
is
approaching
as
all
of
the
hard
political
decisions
that
were
postponed
come
into
view
at
the
end
of
this
year.
News-Commentary v14
In
diesem
Sinn
sollte
vermehrt
die
Entwicklung
der
Beschäftigung
in
den
Blick
geraten
als
das
bloße
Vergleichen
der
Quoten
selbst.
To
that
end
more
attention
should
be
given
to
the
development
of
employment,
rather
than
simply
comparing
rates.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
ist
jedoch
vermehrt
die
Vorstellung
eines
fundamentalen
Hybride-
und
Cyborgwerdens
jenseits
purer
technologischer
Aufrüstung
in
den
Blick
geraten.
In
recent
years,
however,
the
focus
has
turned
towards
the
notion
of
a
fundamental
development
into
a
hybrid
or
cyborg
beyond
pure.
ParaCrawl v7.1
Nou
Llevant
ist
nun,
nach
Jahren
der
Tatenlosigkeit
und
der
Wirtschaftskrise,
wieder
in
den
Blick
von
Baufirmen
geraten.
Nou
Llevant
comes
now,
after
years
of
inaction
and
the
economic
crisis,
again
into
the
eyes
of
construction
companies.
CCAligned v1
Indes
liegen
inmitten
der
Vortäuschung
die
Körner
der
Wahrheit,
die
einem
Jeden
in
der
Welt
in
den
Blick
geraten
können.
Yet
amidst
the
sham
lie
the
kernels
of
Truth
for
all
the
world
to
see.
ParaCrawl v7.1
Das
führt
dazu,
daß
die
aufgrund
unterschiedlicher
Lebensbedingungen,
Rollenmuster
und
Entfaltungsmöglichkeiten
real
unterschiedlichen
Wirkungen
von
Rechtsnormen
für
Männer
und
Frauen
gar
nicht
erst
in
den
Blick
geraten
{7}.
That
leads
to
the
fact
that
-
due
to
different
living
conditions,
roles
and
possibilities
of
development
-
the
actual
different
effects
of
legal
rules
on
men
and
women
do
not
come
into
view
at
all
{7}.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
insbesondere
deshalb
erstaunlich,
weil
der
Lohnunterschied
verstärkt
in
den
Blick
der
Antidiskriminierungsdiskussion
geraten
ist.
This
is
remarkable
because
the
pay
gap
has
attracted
much
more
attention
as
the
main
target
of
anti-discrimination
policies.
ParaCrawl v7.1
Für
jeden
Jäger,
der
unglücklich
genug
ist,
um
in
den
Blick
des
Feindes
geraten
zu
sein,
bereiten
Sie
sich
dann
darauf
vor,
sich
in
einem
nervenaufreibenden
schnellen
Ereignis
gegen
die
Wut
Ihres
Gegners
zu
stellen.
For
any
hunter
unlucky
enough
to
be
caught
in
the
enemy's
gaze
then
prepare
to
face
off
against
your
opponent's
fury
in
a
nail-biting
quick-time
event.
ParaCrawl v7.1
Noch
sind
das
vielfach
vereinzelte
Ansätze,
die
jedoch
darauf
zielen,
die
Trennung
von
Wirklichkeitsbereichen
–
die
ja
mit
sich
bringt,
dass
Parallelen
und
Verflechtungen
gar
nicht
in
den
Blick
geraten
können
–
zu
überwinden.
These
are
often
still
isolated
approaches,
but
they
aim
at
overcoming
the
segregation
of
different
realms
of
reality
–
a
segregation
that
prevents
parallels
and
entanglements
from
even
coming
into
view.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
vielfältigen
Aktivitäten
im
Rahmen
des
aktuellen
Krisenmanagements
–
dem
ein
Wirrwarr
von
Verträgen,
Vereinbarungen
und
Regelungen
sowie
eine
asymmetrische
Verteilung
der
Interventionsmöglichkeiten
zugrunde
liegt
–
ist
eine
wesentliche
institutionelle
Machtverlagerung
in
den
europäischen
Institutionen
bislang
kaum
in
den
Blick
geraten:
die
wachsende
Bedeutung
des
Europäischen
Rats,
wobei
die
Europäische
Kommission
wieder
zunehmend
als
dessen
politisches
Sekretariat
fungiert.
The
management
of
the
economic
crisis
–
with
its
asymmetric
distribution
of
possibilities
of
intervention
between
the
institutions
and
the
constitutional
and
institutional
disorder
fuelled
by
the
tangle
of
treaties,
agreements,
rules
and
institutions
–
has
distracted
attention
from
the
institutional
shift
that
has
occurred
in
the
European
institutions:
the
increasing
centrality
of
the
European
Council
and
the
reinvention
of
the
European
Commission
as
a
political
secretariat
of
the
Council.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
verschiedene
Geschichten,
Bezüge
und
Machtverhältnisse
in
den
Blick
geraten
können,
ohne
dass
gleich
kulturelle
Andersheit
angenommen
oder
konstruiert
werden
muss.
This
means
that
different
histories,
references
and
power
relations
can
come
into
view,
but
without
having
to
assume
or
construct
cultural
differentness
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Jahren
ist
jedoch
vermehrt
die
Vorstellung
einesfundamentalen
Hybride-
und
Cyborgwerdens
jenseits
purer
technologischer
Aufrüstung
in
den
Blick
geraten.
In
recent
years,
however,
the
focus
has
turned
towards
the
notion
of
a
fundamental
development
into
a
hybrid
or
cyborg
beyond
puretechnological
fortification.
ParaCrawl v7.1
So
sollte
langsam
jene
Option
in
den
Blick
geraten,
die
bisher
aus
verständlichen
Gründen
ignoriert
wurde:
eine
Auflösung
der
Währungsunion
oder
zumindest
eine
Verkleinerung
auf
eine
Gruppe
homogenerer
Staaten.
Consequently
we
should
start
looking
at
an
option
that
has
so
far
been
ignored
for
understandable
reasons:
the
dissolution
of
the
monetary
union,
or
at
least
its
reduction
to
a
group
of
homogeneous
states.
ParaCrawl v7.1
So
kann
wieder
in
den
Blick
geraten,
welche
Bedeutung
die
Arbeiten
verschiedener
Künstlerinnen
für
das
Aufbrechen
scheinbar
natürlicher
Geschlechterpositionen
hatten
–
und
ebenso
für
eine
kritische
Befragung
tradierter
Vorstellungen
von
Werk
und
Künstlerinsubjekt.
So
it
can
come
into
view
again,
what
significance
the
works
by
various
women
artists
had
for
opening
up
seemingly
natural
gender
positions—as
well
as
for
critically
questioning
traditional
notions
of
the
work
and
the
artistsubject.
ParaCrawl v7.1
In
den
Blick
geraten
damit
auch
die
den
Theatern
zugrunde
liegenden
ökonomischen
Beziehungen:
der
Wandel
von
Patronageverhältnissen
zu
den
kommerziellen
Theatern,
den
John
Blakeley
am
Beispiel
vom
Twelfth
Night
und
Love’s
Labour’s
Lost
und
Katherine
A.
Gillen
an
Timon
of
Athens
beleuchtet.
This
also
brings
the
underlying
economic
relations
of
the
playhouses
into
focus:
the
shift
from
patronage
relationships
to
commercial
playhouses,
illuminated
by
John
Blakeley
in
his
article
on
Twelfth
Night
and
Love’s
Labour’s
Lost
and
by
Katherine
A.
Gillen
with
reference
to
Timon
of
Athens.
Christopher
Balme
discusses
the
changes
within
a
globally
acting
theatre
business,
using
the
example
of
the
Anglo-American
theatre
manager
Maurice
E.
Bandmann.
ParaCrawl v7.1
In
den
Blick
geraten
damit
auch
die
den
Theatern
zugrunde
liegenden
ökonomischen
Beziehungen:
der
Wandel
von
Patronageverhältnissen
zu
den
kommerziellen
Theatern,
den
John
Blakeley
am
Beispiel
vom
Twelfth
Night
und
Love's
Labour's
Lost
und
Katherine
A.
Gillen
an
Timon
of
Athens
beleuchtet.
This
also
brings
the
underlying
economic
relations
of
the
playhouses
into
focus:
the
shift
from
patronage
relationships
to
commercial
playhouses,
illuminated
by
John
Blakeley
in
his
article
on
Twelfth
Night
and
Love's
Labour's
Lost
and
by
Katherine
A.
Gillen
with
reference
to
Timon
of
Athens
.
ParaCrawl v7.1
Was
in
den
Blick
gerät
rührt
zur
Teilnahme.
That
which
enters
the
view
spurs
participation.
ParaCrawl v7.1
Als
Beispiel
für
diese
individuelle
Prägung
mag
hier
die
Mutter-Prägung
von
Vögeln
stehen:
der
erste
Gegenstand,
der
in
den
Blick
der
Neugeborenen
gerät,
wird
unausweichlich
als
"Mutter"
engrammiert,
die
dazugehörigen
genetischen
Verhaltensmuster
werden
mit
der
Wahrnehmung
dieses
Gegenstandes
verbunden
(7)
.
As
an
example
for
this
individual
engraving
may
serve
here
the
mother
engraving/imprint
on
birds:
the
first
object
that
comes
into
the
visual
range
of
newborns
will
inevitably
be
engraved/imprinted
on
them
as
their
"mother",
and
the
corresponding
genetic
behaviour
patterns
are
connected
to
their
interaction
with
this
object
(7)
.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
dieses
besondere
Kunstobjekt
komplett
überflüssig,
denn
derselbe
imaginative
Prozeß
kann
erreicht
werden,
indem
man
ganz
einfach
in
jeder
beliebigen
Umgebung
die
Augen
aufmacht
und
sie
auf
den
ersten
Gegenstand
richtet,
der
einem
in
den
Blick
gerät
-
die
logische
Fortsetzung
der
Kunst
im
Leben
wird
dann
erkannt
und
der
Bedarf
an
Kunst
vollständig
zunichte
gemacht.
This
makes
the
special
art
object
completely
redundant,
as
the
same
imaginative
process
can
be
achieved
just
as
easily
by
opening
one's
eyes
in
any
environment
and
focusing
on
the
first
object
in
sight
-
the
logical
progression
of
art
into
life
will
have
been
fully
realised
and
the
need
for
art
completely
extinguished.
ParaCrawl v7.1
Der
auf
Wahrnehmung
von
Kunst
gerichteten
Aufmerksamkeit
fehlt
damit
ihr
Zentrum:
In
den
Blick
gerät
der
Blick
selbst.
Our
attention,
which
is
attuned
to
the
perception
of
art,
misses
a
focal
point
and
turns
to
the
gaze
itself.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
soll
die
Produktion
von
Sichtbarkeit
hergeleitet
werden,
die
aus
dem
Unsichtbaren
aufsteigt,
wobei
die
historisch
je
differente
Funktion
von
Medien
in
den
Blick
gerät.
Firstly,
a
kind
of
visibility
should
be
inferred,
one
that
always
springs
from
the
invisible,
with
the
focus
on
the
relevant
historical
function
of
the
media
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
In
den
Blick
gerät
dabei
auch
die
Rolle
des
Buches
und
damit
des
Lesens
und
Schreibens
in
den
Filmen
Godards.
Coming
into
view
here
is
the
role
of
the
book
and
thus
the
role
of
reading
and
writing
in
the
films
of
Godard.
ParaCrawl v7.1
In
der
Kultur
von
Wetiko
nehmen
Menschen
in
verschiedenen
Stadien
der
Krankheit
scheinbar
unterschiedliche
und
voneinander
getrennte
Rollen
auf,
doch
wenn
das
tiefere,
zugrundeliegende
Muster
in
den
Blick
gerät
und
zu
sehen
ist,
dann
kann
man
erkennen,
dass
all
diese
ineinander
verzahnten
Rollen
wie
in
einem
Mosaik
höherer
Ordnung
zusammenpassen.
In
the
culture
of
wetiko,
people
at
various
stages
of
the
disease
pick
up
seemingly
different
and
separate
roles
from
each
other,
but
when
the
deeper,
underlying
pattern
comes
into
focus
and
is
seen,
it
can
be
recognized
that
all
of
these
inter-locking
roles
fit
together
like
a
higher-order
mosaic.
ParaCrawl v7.1
Was
häufig
dabei
nicht
in
den
Blick
gerät,
aber
ein
schöner
Nebeneffekt
ist:
Weniger
Gegenstände
bedeuten
weniger
Platzbedarf
und
Geldersparnis.
What
often
does
not
get
into
the
view,
but
is
a
nice
side
effect:
Fewer
objects
mean
more
space
and
money
saving.
ParaCrawl v7.1
Als
Beispiel
für
diese
individuelle
Prägung
mag
hier
die
Mutter-Prägung
von
Vögeln
stehen:
der
erste
Gegenstand,
der
in
den
Blick
der
Neugeborenen
gerät,
wird
unausweichlich
als
"Mutter"
engrammiert,
die
dazugehörigen
genetischen
Verhaltensmuster
werden
mit
der
Wahrnehmung
dieses
Gegenstandes
verbunden(7).
As
an
example
for
this
individual
engraving
may
serve
here
the
mother
engraving/imprint
on
birds:
the
first
object
that
comes
into
the
visual
range
of
newborns
will
inevitably
be
engraved/imprinted
on
them
as
their
“mother",
and
the
corresponding
genetic
behaviour
patterns
are
connected
to
their
interaction
with
this
object(7).
ParaCrawl v7.1