Translation of "In den blick geraten" in English

Zunächst einmal ist die Volkswirtschaft noch nicht in der Lage, die sich nähernde „fiskalische Klippe“ von 4-5% vom BIP zu bewältigen, nun, da zum Jahresende all die bislang aufgeschobenen harten politischen Entscheidungen in den Blick geraten.
For starters, the economy is not yet in a position to handle the 4-5%-of-GDP “fiscal cliff” that is approaching as all of the hard political decisions that were postponed come into view at the end of this year.
News-Commentary v14

In diesem Sinn sollte vermehrt die Entwick­lung der Beschäftigung in den Blick geraten als das bloße Vergleichen der Quoten selbst.
To that end more attention should be given to the development of employment, rather than simply comparing rates.
TildeMODEL v2018

In den letzten Jahren ist jedoch vermehrt die Vorstellung eines fundamentalen Hybride- und Cyborgwerdens jenseits purer technologischer Aufrüstung in den Blick geraten.
In recent years, however, the focus has turned towards the notion of a fundamental development into a hybrid or cyborg beyond pure.
ParaCrawl v7.1

Nou Llevant ist nun, nach Jahren der Tatenlosigkeit und der Wirtschaftskrise, wieder in den Blick von Baufirmen geraten.
Nou Llevant comes now, after years of inaction and the economic crisis, again into the eyes of construction companies.
CCAligned v1

Indes liegen inmitten der Vortäuschung die Körner der Wahrheit, die einem Jeden in der Welt in den Blick geraten können.
Yet amidst the sham lie the kernels of Truth for all the world to see.
ParaCrawl v7.1

Das führt dazu, daß die aufgrund unterschiedlicher Lebensbedingungen, Rollenmuster und Entfaltungsmöglichkeiten real unterschiedlichen Wirkungen von Rechtsnormen für Männer und Frauen gar nicht erst in den Blick geraten {7}.
That leads to the fact that - due to different living conditions, roles and possibilities of development - the actual different effects of legal rules on men and women do not come into view at all {7}.
ParaCrawl v7.1

Dies ist insbesondere deshalb erstaunlich, weil der Lohnunterschied verstärkt in den Blick der Antidiskriminierungsdiskussion geraten ist.
This is remarkable because the pay gap has attracted much more attention as the main target of anti-discrimination policies.
ParaCrawl v7.1

Für jeden Jäger, der unglücklich genug ist, um in den Blick des Feindes geraten zu sein, bereiten Sie sich dann darauf vor, sich in einem nervenaufreibenden schnellen Ereignis gegen die Wut Ihres Gegners zu stellen.
For any hunter unlucky enough to be caught in the enemy's gaze then prepare to face off against your opponent's fury in a nail-biting quick-time event.
ParaCrawl v7.1

Noch sind das vielfach vereinzelte Ansätze, die jedoch darauf zielen, die Trennung von Wirklichkeitsbereichen – die ja mit sich bringt, dass Parallelen und Verflechtungen gar nicht in den Blick geraten können – zu überwinden.
These are often still isolated approaches, but they aim at overcoming the segregation of different realms of reality – a segregation that prevents parallels and entanglements from even coming into view.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielfältigen Aktivitäten im Rahmen des aktuellen Krisenmanagements – dem ein Wirrwarr von Verträgen, Vereinbarungen und Regelungen sowie eine asymmetrische Verteilung der Interventionsmöglichkeiten zugrunde liegt – ist eine wesentliche institutionelle Machtverlagerung in den europäischen Institutionen bislang kaum in den Blick geraten: die wachsende Bedeutung des Europäischen Rats, wobei die Europäische Kommission wieder zunehmend als dessen politisches Sekretariat fungiert.
The management of the economic crisis – with its asymmetric distribution of possibilities of intervention between the institutions and the constitutional and institutional disorder fuelled by the tangle of treaties, agreements, rules and institutions – has distracted attention from the institutional shift that has occurred in the European institutions: the increasing centrality of the European Council and the reinvention of the European Commission as a political secretariat of the Council.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass verschiedene Geschichten, Bezüge und Machtverhältnisse in den Blick geraten können, ohne dass gleich kulturelle Andersheit angenommen oder konstruiert werden muss.
This means that different histories, references and power relations can come into view, but without having to assume or construct cultural differentness at the same time.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Jahren ist jedoch vermehrt die Vorstellung einesfundamentalen Hybride- und Cyborgwerdens jenseits purer technologischer Aufrüstung in den Blick geraten.
In recent years, however, the focus has turned towards the notion of a fundamental development into a hybrid or cyborg beyond puretechnological fortification.
ParaCrawl v7.1

So sollte langsam jene Option in den Blick geraten, die bisher aus verständlichen Gründen ignoriert wurde: eine Auflösung der Währungsunion oder zumindest eine Verkleinerung auf eine Gruppe homogenerer Staaten.
Consequently we should start looking at an option that has so far been ignored for understandable reasons: the dissolution of the monetary union, or at least its reduction to a group of homogeneous states.
ParaCrawl v7.1

So kann wieder in den Blick geraten, welche Bedeutung die Arbeiten verschiedener Künstlerinnen für das Aufbrechen scheinbar natürlicher Geschlechterpositionen hatten – und ebenso für eine kritische Befragung tradierter Vorstellungen von Werk und Künstlerinsubjekt.
So it can come into view again, what significance the works by various women artists had for opening up seemingly natural gender positions—as well as for critically questioning traditional notions of the work and the artistsubject.
ParaCrawl v7.1

In den Blick geraten damit auch die den Theatern zugrunde liegenden ökonomischen Beziehungen: der Wandel von Patronageverhältnissen zu den kommerziellen Theatern, den John Blakeley am Beispiel vom Twelfth Night und Love’s Labour’s Lost und Katherine A. Gillen an Timon of Athens beleuchtet.
This also brings the underlying economic relations of the playhouses into focus: the shift from patronage relationships to commercial playhouses, illuminated by John Blakeley in his article on Twelfth Night and Love’s Labour’s Lost and by Katherine A. Gillen with reference to Timon of Athens. Christopher Balme discusses the changes within a globally acting theatre business, using the example of the Anglo-American theatre manager Maurice E. Bandmann.
ParaCrawl v7.1

In den Blick geraten damit auch die den Theatern zugrunde liegenden ökonomischen Beziehungen: der Wandel von Patronageverhältnissen zu den kommerziellen Theatern, den John Blakeley am Beispiel vom Twelfth Night und Love's Labour's Lost und Katherine A. Gillen an Timon of Athens beleuchtet.
This also brings the underlying economic relations of the playhouses into focus: the shift from patronage relationships to commercial playhouses, illuminated by John Blakeley in his article on Twelfth Night and Love's Labour's Lost and by Katherine A. Gillen with reference to Timon of Athens .
ParaCrawl v7.1

Was in den Blick gerät rührt zur Teilnahme.
That which enters the view spurs participation.
ParaCrawl v7.1

Als Beispiel für diese individuelle Prägung mag hier die Mutter-Prägung von Vögeln stehen: der erste Gegenstand, der in den Blick der Neugeborenen gerät, wird unausweichlich als "Mutter" engrammiert, die dazugehörigen genetischen Verhaltensmuster werden mit der Wahrnehmung dieses Gegenstandes verbunden (7) .
As an example for this individual engraving may serve here the mother engraving/imprint on birds: the first object that comes into the visual range of newborns will inevitably be engraved/imprinted on them as their "mother", and the corresponding genetic behaviour patterns are connected to their interaction with this object (7) .
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird dieses besondere Kunstobjekt komplett überflüssig, denn derselbe imaginative Prozeß kann erreicht werden, indem man ganz einfach in jeder beliebigen Umgebung die Augen aufmacht und sie auf den ersten Gegenstand richtet, der einem in den Blick gerät - die logische Fortsetzung der Kunst im Leben wird dann erkannt und der Bedarf an Kunst vollständig zunichte gemacht.
This makes the special art object completely redundant, as the same imaginative process can be achieved just as easily by opening one's eyes in any environment and focusing on the first object in sight - the logical progression of art into life will have been fully realised and the need for art completely extinguished.
ParaCrawl v7.1

Der auf Wahrnehmung von Kunst gerichteten Aufmerksamkeit fehlt damit ihr Zentrum: In den Blick gerät der Blick selbst.
Our attention, which is attuned to the perception of art, misses a focal point and turns to the gaze itself.
ParaCrawl v7.1

Einerseits soll die Produktion von Sichtbarkeit hergeleitet werden, die aus dem Unsichtbaren aufsteigt, wobei die historisch je differente Funktion von Medien in den Blick gerät.
Firstly, a kind of visibility should be inferred, one that always springs from the invisible, with the focus on the relevant historical function of the media at the time.
ParaCrawl v7.1

In den Blick gerät dabei auch die Rolle des Buches und damit des Lesens und Schreibens in den Filmen Godards.
Coming into view here is the role of the book and thus the role of reading and writing in the films of Godard.
ParaCrawl v7.1

In der Kultur von Wetiko nehmen Menschen in verschiedenen Stadien der Krankheit scheinbar unterschiedliche und voneinander getrennte Rollen auf, doch wenn das tiefere, zugrundeliegende Muster in den Blick gerät und zu sehen ist, dann kann man erkennen, dass all diese ineinander verzahnten Rollen wie in einem Mosaik höherer Ordnung zusammenpassen.
In the culture of wetiko, people at various stages of the disease pick up seemingly different and separate roles from each other, but when the deeper, underlying pattern comes into focus and is seen, it can be recognized that all of these inter-locking roles fit together like a higher-order mosaic.
ParaCrawl v7.1

Was häufig dabei nicht in den Blick gerät, aber ein schöner Nebeneffekt ist: Weniger Gegenstände bedeuten weniger Platzbedarf und Geldersparnis.
What often does not get into the view, but is a nice side effect: Fewer objects mean more space and money saving.
ParaCrawl v7.1

Als Beispiel für diese individuelle Prägung mag hier die Mutter-Prägung von Vögeln stehen: der erste Gegenstand, der in den Blick der Neugeborenen gerät, wird unausweichlich als "Mutter" engrammiert, die dazugehörigen genetischen Verhaltensmuster werden mit der Wahrnehmung dieses Gegenstandes verbunden(7).
As an example for this individual engraving may serve here the mother engraving/imprint on birds: the first object that comes into the visual range of newborns will inevitably be engraved/imprinted on them as their “mother", and the corresponding genetic behaviour patterns are connected to their interaction with this object(7).
ParaCrawl v7.1