Translation of "In bewegung setzten" in English
Aber
im
Rückblick
waren
wir
es,
die
es
in
Bewegung
setzten.
But,
in
hindsight,
we
were
the
ones
who
set
all
this
in
motion.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
schnell
in
Bewegung
setzten
können.
We're
gonna
have
to
be
able
to
move
fast.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
ihn
in
dem
Moment
gewonnen,
in
dem
wir
uns
in
Bewegung
setzten.
We
won
it
the
minute
we
started
across
this
railroad
yard.
OpenSubtitles v2018
So
wie
sich
die
Dinge
in
Bewegung
setzten,
als
die
Dampfmaschine
erfunden
wurde.
Just
like
things
were
put
into
motion
when
the
steam
engine
was
invented.
ParaCrawl v7.1
Der
Spiele
zog
an
einem
langen
Hebel,
damit
die
Trommeln
sich
in
Bewegung
setzten
und
das
Ziel
war,
dass
die
Karten
ein
Pokerblatt
bildeten.
In
total,
there
was
a
deck
minus
the
ten
of
Spades
and
Jack
of
Hearts.
Players
had
to
pull
a
long
lever
to
start
the
drums
spinning.
ParaCrawl v7.1
In
gewisser
Weise
war
es
gut,
dass
die
Menschen
den
materiellen
Wohlstand
suchten
und
die
industrielle
Revolution
in
Bewegung
setzten.
It
was
nice
that
people
were
seeking
material
wealth
and
had
industrial
revolution
in
a
way.
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Tag
trödelten
wir
rum
und
nutzten
die
Abwesenheit
der
Hostelbesitzer
aus,
so
dass
wir
uns
erst
degen
um
vier
Uhr
nachmittags
nach
ausgedehntem
Frühstück
und
Mittagessen
in
Bewegung
setzten.
The
next
day
we
dawdled
around
and
took
advantage
of
the
absence
of
the
join
out,
so
we
only
degen
four
clock
in
the
afternoon
after
extensive
breakfast
and
lunch
set
in
motion.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten,
die
sich
am
25.
Oktober
1917
in
Bewegung
setzten,
waren
die
Einwohner
vonÂ
Cividale
del
Friuli
Â
und
den
Grenzgebieten.
The
first
to
move
were
the
inhabitants
ofÂ
Cividale
del
Friuli
Â
and
of
the
neighbouring
areas
on
25th
October
1917.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
war,
daß
die
Lakaien
der
Imperialisten
–
die
Klassen
der
Feudalherren
und
der
Kompradoren
–
auf
Befehl
ihrer
Herren
alle
Hebel
in
Bewegung
setzten,
zunächst
Tschiang
Kai-schek
und
später
auch
Wang
Djing-we
auf
ihre
Seite
hinüberzogen,
und
die
Revolution
erlitt
eine
Niederlage.
The
result
was
that
when
imperialism
ordered
its
lackeys,
the
landlord
and
comprador
classes,
to
spread
their
numerous
tentacles
and
draw
over
first
Chiang
Kai-shek
and
then
Wang
Ching-wei,
the
revolution
suffered
defeat.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
bleibt
man
stehen
wie
die
von
Herodes
befragten
Schriftgelehrten,
die
wohl
wussten,
wo
der
Messias
geboren
wurde,
sich
aber
nicht
in
Bewegung
setzten.
Otherwise,
we
stand
still,
like
the
scribes
that
Herod
consulted;
they
knew
very
well
where
the
Messiah
was
born,
but
they
did
not
move.
ParaCrawl v7.1
Die
Küstenlandschaft
der
Ostsee
entstand,
als
sich
nach
der
Eiszeit
die
Gletscher
in
Bewegung
setzten
und
ein
riesiger
Schmelzwassersee
entstanden
ist.
The
coastal
landscape
of
the
Baltic
Sea
emerged
when
after
the
Ice
Age
the
glaciers
started
moving
and
a
huge
glacial
lake
emerged.
ParaCrawl v7.1
Ich
sah
auch
all
die
Menschen
die
ich
verletzt
hatte,
und
mir
wurde
gezeigt
wie
meine
Taten
die
Taten
von
anderen
in
Bewegung
setzten.
I
saw
all
the
people
I
had
hurt
as
well
and
was
shown
how
my
actions
had
set
in
motion
the
actions
of
others!
ParaCrawl v7.1
Während
nun
die
Wehrmacht
und
einige
Gruppen
von
Zivilisten
sich
nach
Westen,
Richtung
Pilsen,
zu
den
Amerikanern
in
Bewegung
setzten,
übersiedelten
wir
in
das
Reservelazarett
XVI
im
Palais
der
Rumänischen
Gesandtschaft
in
der
Spornergasse
-
Nerudová,
um
in
der
Nachbarschaft
des
IRK
zu
sein.
Whereas
the
Wehrmacht
and
a
few
groups
of
civilians
moved
towards
the
West
in
the
direction
of
Pilsen,
where
American
troops
were
stationed,
we
moved
to
Hospital
XVI,
which
had
been
set
up
in
the
building
of
the
Rumanian
Embassy,
in
order
to
be
close
to
the
International
Red
Cross.
ParaCrawl v7.1
Keiner
der
demobilisierten
alten
Rotarmisten,
der
Gründer
der
Arbeiter-
und
Bauernarmee,
wird,
wenn
er
nach
Hause
kommt
und
an
die
drei
Jahre
Bürgerkrieg
zurückdenkt,
diese
märchenhafte
Epopöe
bei
Swijaschsk
vergessen,
von
dem
aus,
nach
allen
vier
Seiten,
die
Wellen
der
revolutionären
Angriffe
sich
in
Bewegung
setzten.
Not
one
of
the
demobilized
Red
Army
men
from
among
the
old-timers,
the
founders
of
the
Workers’
and
Peasants’
Army,
upon
returning
home
and
reminiscing
about
the
three
years
of
Civil
War
will
skip
over
the
fabulous
epic
of
Svyazhsk,
the
cross-roads
whence
the
tide
of
the
revolutionary
offensive
started
rolling
on
all
four
sides.
On
the
east—toward
the
Urals.
ParaCrawl v7.1
Der
gefährlichste
Feind
der
seßhaft
gewordenen
deutschen
Stämme
waren
jedoch
die
Araber,
oder
besser
gesagt,
die
Sarazenen,
wie
die
Schriftsteller
des
Mittelalters
alle
jene
orientalischen
Völker
nannten,
die
sich
auf
den
Anstoß
der
Araber
hin
und
infolge
der
durch
diese
erzeugten
Umwälzung
in
Bewegung
setzten,
um
in
Ländern
höherer
Kultur
Beute
und
Wohnsitze
zu
erlangen.
The
most
dangerous
enemy
of
the
settled
Teutonic
tribes
was,
however,
the
Arabs,
or
rather
the
Saracens,
as
the
writers
of
the
Middle
Ages
called
all
those
Eastern
peoples
set
in
motion
by
the
Arabs
to
seek
booty
and
a
habitat
in
more
highly
civilised
countries.
ParaCrawl v7.1
Gerade
bevor
sie
sich
in
Bewegung
setzten,
trafen
die
zwölf
Frauen
des
ursprünglichen
Frauenkorps
in
Begleitung
einiger
ihrer
Mitarbeiterinnen
auf
dem
Schauplatz
ein
und
schlossen
sich
der
einzigartigen
Prozession
an,
die
sich
freudig
der
Stadt
zu
bewegte.
Just
before
they
started,
the
twelve
women
of
the
original
women’s
corps,
accompanied
by
some
of
their
associates,
arrived
on
the
scene
and
joined
this
unique
procession
as
it
moved
on
joyously
toward
the
city.
ParaCrawl v7.1
Während
Polen
und
Ungarn
zumindest
in
der
zweiten
Hälfte
der
1980er
Jahre
»die
Dinge
in
Bewegung
setzten«,
gab
es
in
der
Tschechoslowakei
–
im
gemeinsamen
Staat
der
Tschech_innen
und
Slowak_innen
–
keinen
solchen
sichtbaren
Wandel.
While
Poland
and
Hungary
‘set
things
in
motion’
in
at
least
the
second
half
of
the
1980s,
in
Czechoslovakia
–
in
the
joint
state
of
Czechs
and
Slovaks
–
there
were
no
such
visible
changes.
ParaCrawl v7.1
Da
Judas
etwas
früher
als
erwartet
eingetroffen
war,
gab
es
eine
Verzögerung,
bevor
sie
sich
in
Richtung
des
Hauses
von
Markus
in
Bewegung
setzten,
wo
Judas
annahm,
Jesus
immer
noch
im
Gespräch
mit
den
Aposteln
anzutreffen.
Judas
having
appeared
on
the
scene
a
little
before
he
was
expected,
there
was
some
delay
in
getting
started
for
the
Mark
home,
where
Judas
expected
to
find
Jesus
still
visiting
with
the
apostles.
ParaCrawl v7.1
Ab
und
an
verharrten
sie,
hoben
etwas
vom
Boden
auf
oder
untersuchten
eine
bestimmte
Stelle,
bevor
sie
sich
wieder
in
Bewegung
setzten.
Every
now
and
then
they
stopped
to
pick
something
up
from
the
ground
or
to
examine
a
certain
spot
before
they
moved
on
again.
ParaCrawl v7.1