Translation of "In benehmen mit" in English
Die
Kommission
wird
diese
Verhandlungen
in
engem
Benehmen
mit
den
Mitgliedstaaten
führen.
The
Commission
will
conduct
these
negotiations
in
close
consultation
with
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verfolgt
die
Lage
in
Guatemala
im
Benehmen
mit
den
Mitgliedstaaten
sehr
genau.
In
collaboration
with
the
Member
States,
the
Commission
is
closely
monitoring
the
situation
in
Guatemala.
EUbookshop v2
Der
Außenminister
der
Union
bemüht
sich
in
engem
Benehmen
mit
dem
betroffenen
Mitgliedstaat
um
eine
für
diesen
Mitgliedstaat
annehmbare
Lösung.
The
Union Minister
for
Foreign Affairs
will,
in
close
consultation
with
the
Member State
involved,
search
for
a
solution
acceptable
to
it.
EUconst v1
Der
Sicherheitsrat
erwartet,
dass
die
Afrikanische
Union
und
die
IGAD
in
engem
Benehmen
mit
den
Übergangs-Bundesinstitutionen
und
mit
deren
breiter
Zustimmung
einen
detaillierten,
mit
einem
nationalen
Sicherheits-
und
Stabilisierungsplan
vereinbaren
Missionsplan
ausarbeiten.
The
Security
Council
expects
the
AU
and
IGAD
to
work
out
a
detailed
mission
plan
in
close
coordination
with
and
with
the
broad
consensus
of
the
TFIs
and
consistent
with
a
national
security
and
stabilization
plan.
MultiUN v1
Das
AIAD
empfahl
außerdem,
dass
der
Leiter
der
Konferenzdienste
an
jedem
Dienstort
außerhalb
des
Amtssitzes
vom
Generaldirektor
des
betreffenden
Dienstorts
in
engem
Benehmen
mit
dem
Untergeneralsekretär
der
Hauptabteilung
Generalversammlung
und
Konferenzdienste
ernannt
wird,
um
die
Zusammenarbeit
zu
fördern.
OIOS
has
also
recommended
that
the
appointment
of
the
head
of
conference
services
at
each
duty
station
away
from
Headquarters
be
made
by
the
Director-General
of
the
duty
station
in
close
consultation
with
the
Under-Secretary-General
of
the
Department
for
General
Assembly
and
Conference
Management,
to
promote
collaboration.
MultiUN v1
Der
Rat
unterstreicht
die
entscheidende
Rolle
der
Vereinten
Nationen,
wenn
es
darum
geht,
die
nationalen
Instanzen
dabei
zu
unterstützen,
in
engem
Benehmen
mit
den
internationalen
Partnern
frühzeitig
eine
auf
diese
Prioritäten
abstellende
Strategie
auszuarbeiten,
und
legt
den
internationalen
Partnern
nahe,
ihre
finanzielle,
technische
und
politische
Unterstützung
auf
diese
Strategie
abzustimmen.
The
Council
underscores
the
vital
role
of
the
United
Nations
in
supporting
national
authorities
to
develop
an
early
strategy,
in
close
consultation
with
international
partners,
to
address
these
priorities;
and
encourages
international
partners
to
align
their
financial,
technical
and
political
support
behind
this
strategy.
MultiUN v1
In
engem
Benehmen
mit
der
Regierung
dieses
Landes
und
anderen
beteiligten
Regierungen
hat
mein
Persönlicher
Abgesandter
Sachverständigengruppen
eingesetzt,
die
prüfen
sollen,
wie
die
internationale
Gemeinschaft
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
am
besten
dabei
behilflich
sein
kann,
ihren
Energiebedarf
zu
decken
und
ihre
Wirtschaft
zu
modernisieren.
In
close
consultation
with
that
country's
Government
and
other
Governments
concerned,
my
Personal
Envoy
has
established
expert
groups
to
explore
steps
and
measures
by
which
the
international
community
can
best
assist
the
Democratic
People's
Republic
of
Korea
in
meeting
its
energy
needs
and
modernizing
its
economy.
MultiUN v1
Im
Laufe
des
Jahres
2003
leistete
die
Unterabteilung
Terrorismusverhütung
des
Büros
der
Vereinten
Nationen
für
Drogen-
und
Verbrechensbekämpfung
in
engem
Benehmen
mit
dem
Ausschuss
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus
mehr
als
70 Ländern
Gesetzgebungshilfe
im
Zusammenhang
mit
der
Ratifikation
und
Durchführung
der
zwölf
universellen
Übereinkommen
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus
sowie
der
Durchführung
der
Resolution
1373
(2001)
des
Sicherheitsrats.
During
2003,
working
in
close
coordination
with
the
Counter-Terrorism
Committee,
the
Terrorism
Prevention
Branch
of
the
United
Nations
Office
on
Drugs
and
Crime
provided
legislative
assistance
to
more
than
70
countries
in
connection
with
the
ratification
and
implementation
of
the
12
universal
anti-terrorism
conventions
and
the
implementation
of
Security
Council
resolution
1373
(2001).
MultiUN v1
Er
betont
außerdem,
dass
ihre
Unterstützung
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Gesundung
des
Landes
unerlässlich
sein
wird,
und
legt
ihnen
nahe,
in
engem
Benehmen
mit
den
zuständigen
Entwicklungsorganisationen
und
mit
der
Regierung
der
Zentralafrikanischen
Republik
eine
konzertierte
Entwicklungsstrategie
für
das
Land
zu
formulieren.
It
also
emphasizes
that
their
support
will
be
essential
for
the
country's
economic
and
social
recovery
and
encourages
them
to
formulate
in
close
consultation
with
relevant
development
agencies
and
with
the
Government
of
the
Central
African
Republic
a
concerted
development
strategy
for
the
country.
MultiUN v1
Er
ersucht
den
Generalsekretär,
ihm
im
Rahmen
seines
nächsten
regelmäßigen
Berichts
detaillierte
Pläne
für
den
Übergang
Osttimors
in
die
Unabhängigkeit
vorzulegen,
die
in
engem
Benehmen
mit
dem
osttimorischen
Volk
ausgearbeitet
werden
sollten.
It
requests
the
Secretary-General
to
present
to
it,
in
his
next
regular
report,
detailed
plans
on
the
transition
to
independence
for
East
Timor,
which
should
be
drawn
up
in
close
consultation
with
the
East
Timorese
people.
MultiUN v1
Den
Vorsitz
im
Ausschuss
der
beitragenden
Länder
führt
der
Hohe
Vertreter
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
oder
dessen
Vertreter
in
engem
Benehmen
mit
dem
Vorsitzenden
des
Militärausschusses
der
Europäischen
Union
oder
dessen
Stellvertreter.
The
CoC
shall
be
chaired
by
the
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy,
or
by
his
or
her
representative,
in
close
consultation
with
the
Chairman
of
the
European Union
Military
Committee,
or
with
his
or
her
representative.
DGT v2019
Bei
der
Wahrnehmung
der
in
dieser
Richtlinie
genannten
Regulierungsaufgaben
trifft
die
Regulierungsbehörde
alle
angemessenen
Maßnahmen
zur
Erreichung
folgender
Ziele
im
Rahmen
ihrer
Aufgaben
und
Befugnisse
gemäß
Artikel
37,
gegebenenfalls
in
engem
Benehmen
mit
anderen
einschlägigen
nationalen
Behörden,
einschließlich
der
Wettbewerbsbehörden,
und
unbeschadet
deren
Zuständigkeiten:
In
carrying
out
the
regulatory
tasks
specified
in
this
Directive,
the
regulatory
authority
shall
take
all
reasonable
measures
in
pursuit
of
the
following
objectives
within
the
framework
of
their
duties
and
powers
as
laid
down
in
Article
37,
in
close
consultation
with
other
relevant
national
authorities
including
competition
authorities,
as
appropriate,
and
without
prejudice
to
their
competencies:
DGT v2019
Bei
der
Wahrnehmung
der
in
dieser
Richtlinie
genannten
Regulierungsaufgaben
trifft
die
Regulierungsbehörde
alle
zweckdienlichen
Maßnahmen
zur
Erreichung
folgender
Ziele
im
Rahmen
ihrer
Aufgaben
und
Befugnisse
gemäß
Artikel
41,
gegebenenfalls
in
engem
Benehmen
mit
anderen
relevanten
nationalen
Behörden
einschließlich
der
Wettbewerbsbehörden
und
unbeschadet
deren
Zuständigkeiten:
In
carrying
out
the
regulatory
tasks
specified
in
this
Directive,
the
regulatory
authority
shall
take
all
reasonable
measures
in
pursuit
of
the
following
objectives
within
the
framework
of
their
duties
and
powers
as
laid
down
in
Article
41,
in
close
consultation
with
other
relevant
national
authorities,
including
competition
authorities,
as
appropriate,
and
without
prejudice
to
their
competencies:
DGT v2019
Den
Vorsitz
im
Ausschuss
führt
der
Hohe
Vertreter
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
oder
sein
Vertreter
in
engem
Benehmen
mit
dem
Vorsitzenden
des
Militärausschusses
der
Europäischen
Union
(CEUMC)
oder
dessen
Stellvertreter.
The
CoC
shall
be
chaired
by
the
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
or
by
his
or
her
representative
in
close
consultation
with
the
Chairman
of
the
European
Union
Military
Committee
(CEUMC)
or
his
or
her
representative.
DGT v2019
Vor
der
Übermittlung
des
gemeinsamen
Standpunkts
bemüht
sich
der
Rat,
in
Benehmen
mit
dem
Europäischen
Parlament
und
der
Kommission
den
Termin
der
Übermittlung
zu
erörtern,
um
in
der
zweiten
Lesung
ein
möglichst
effizientes
Rechtsetzungsverfahren
herbeizuführen.
Before
transmitting
the
common
position,
the
Council
shall
endeavour
to
consider
in
consultation
with
the
European
Parliament
and
the
Commission
the
date
for
its
transmission
in
order
to
ensure
the
maximum
efficiency
of
the
legislative
procedure
at
second
reading.
DGT v2019
Die
in
Absatz
2
genannten
Maßnahmen
werden
gegebenenfalls
in
engem
Benehmen
mit
anderen
einschlägigen
nationalen
Behörden
und
unbeschadet
deren
eigenen
Zuständigkeiten
durchgeführt.
The
actions
referred
to
in
paragraph
2
shall
be
carried
out,
as
appropriate,
in
close
consultation
with
other
relevant
national
authorities
and
without
prejudice
to
their
specific
competencies.
DGT v2019
Die
Kommission
führt
binnen
drei
Jahren
nach
dem
1.
Dezember
2012
und
danach
alle
vier
Jahre
in
engem
Benehmen
mit
dem
Verwaltungsrat
eine
Bewertung
der
Tätigkeit
der
Agentur
durch.
Within
3
years
from
1
December
2012,
and
every
4
years
thereafter,
the
Commission,
in
close
consultation
with
the
Management
Board,
shall
perform
an
evaluation
of
the
action
of
the
Agency.
DGT v2019
Den
Vorsitz
im
Ausschuss
führt
der
Hohe
Vertreter
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
oder
dessen
Vertreter
in
engem
Benehmen
mit
dem
Vorsitzenden
des
Militärausschusses
der
Europäischen
Union
oder
dessen
Stellvertreter.
The
CoC
shall
be
chaired
by
the
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy,
or
by
his
or
her
representative,
in
close
consultation
with
the
Chairman
of
the
European
Union
Military
Committee,
or
with
his
or
her
representative.
DGT v2019
Dieselben
Schlussfolgerungen
besagen,
dass
es
dem
Vorsitzenden,
Herrn
Roman
HERZOG,
zukommt,
in
engem
Benehmen
mit
den
stellvertretenden
Vorsitzenden
diese
Feststellung
zu
treffen.
Under
the
terms
of
these
same
Conclusions,
it
is
for
the
Chairperson,
Mr
Roman
HERZOG,
in
close
concert
with
the
Vice-Chairpersons,
to
note
that
this
is
the
case.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Bedeutung,
die
der
Durchführung
der
Aktionspläne
zukommt,
und
im
Hinblick
auf
die
Evaluierung
der
Ergebnisse
des
integrierten
säulenübergreifenden
Konzepts
beauftragt
der
Rat
die
Hochrangige
Gruppe,
nach
der
Sondertagung
des
Europäischen
Rates
in
Tampere
zusammenzutreten,
um
die
Durchführung
der
Aktionspläne
in
engem
Benehmen
mit
der
Kommission
zu
koordinieren.
In
view
of
the
importance
of
the
implementation
of
the
Action
Plans
as
well
as
of
the
evaluation
of
the
results
of
the
integrated
cross-pillar
approach,
the
Council
tasks
the
HLWG
to
meet
after
the
special
session
of
the
European
Council
in
Tampere
in
order
to
co-ordinate
the
implementation
of
the
Action
Plans
in
close
association
with
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Leitlinien
wurden
in
engem
Benehmen
mit
dem
Sonderbeauftragten
des
UN-Generalsekretärs
für
die
Auswirkungen
bewaffneter
Konflikte
auf
Kinder,
Olara
A.
Otunnu,
sowie
mit
UNICEF
und
einer
Reihe
spezialisierter
NRO
entwickelt.
The
guidelines
were
developed
in
close
coordination
with
Mr
Olara
A.
Otunnu,
the
UN
Secretary
General's
Special
Representative
on
Children
and
Armed
Conflict,
UNICEF
as
well
as
a
number
of
specialised
NGOs.
TildeMODEL v2018
Er
ersuchte
den
Vorsitz
und
die
Kommission,
in
engem
Benehmen
mit
den
Mitgliedstaaten
mit
den
erforderlichen
Vorbereitungen
für
die
Festlegung
einer
europäischen
Strategie
für
den
Assoziationsrat
fortzufahren.
It
invited
the
Presidency
and
Commission,
in
close
consultation
with
Member
States,
to
continue
the
necessary
preparation
on
the
European
strategy
for
the
Association
Council.
TildeMODEL v2018
Gelangt
der
Vorsitzende
in
engem
Benehmen
mit
den
stellvertretenden
Vorsitzenden
zu
der
Auffassung,
daß
der
von
dem
Gremium
ausgearbeitete
Charta-Entwurf
für
alle
Seiten
zustimmungsfähig
ist,
wird
der
Entwurf
dem
Europäischen
Rat
im
Wege
des
üblichen
Vorbereitungsverfahrens
zugeleitet.
When
the
Chairperson,
in
close
concertation
with
the
Vice-Chairpersons,
deems
that
the
text
of
the
draft
Charter
elaborated
by
the
Body
can
eventually
be
subscribed
to
by
all
the
parties,
it
shall
be
forwarded
to
the
European
Council
through
the
normal
preparatory
procedure.
TildeMODEL v2018
Er
ersucht
den
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
und
die
Kommission,
in
engem
Benehmen
mit
dem
Vorsitz
weiter
an
diesen
Fragen
zu
arbeiten
und
dem
Rat
zu
gegebener
Zeit
Bericht
zu
erstatten.
It
asked
the
SG/HR
and
the
Commission
to
continue,
in
close
cooperation
with
the
Presidency,
the
examination
of
those
issues
and
to
report
to
the
Council
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
ersucht
sie
den
Hohen
Vertreter,
Herrn
Solana,
mit
allen
Beteiligten
in
engem
Kontakt
zu
bleiben
und
spätestens
auf
der
Göteborger
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
engem
Benehmen
mit
der
Kommission
darüber
Bericht
zu
erstatten,
wie
die
Europäische
Union
bei
der
Förderung
der
Wiederaufnahme
des
Friedensprozesses
eine
größere
Rolle
spielen
kann.
To
that
end,
it
invites
High
Representative
Javier
Solana
to
remain
in
close
touch
with
all
the
parties
involved
and
to
report
in
full
association
with
the
Commission
at
the
latest
by
the
Göteborg
European
Council
on
how
the
European
Union
can
play
an
enhanced
role
in
promoting
the
resumption
of
the
peace
process.
TildeMODEL v2018
Damit
diese
einen
Sinn
haben,
müssen
sie
in
direktem
Benehmen
mit
den
politischen
Parteien
durchgeführt
werden
und
somit
einen
Schritt
in
Richtung
auf
eine
uneingeschränkte
Wiederherstellung
der
Demokratie
bilden.
For
the
elections
to
be
meaningful
it
is
crucial
that
they
be
held
in
direct
consultation
with
the
political
parties
as
part
of
an
exercise
to
establish
a
full
return
to
democracy.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
die
Tatsache,
dass
in
engem
Benehmen
mit
den
afrikanischen
Partnern
und
in
Abstimmung
mit
den
anderen
Beteiligten,
It
welcomed
the
fact
that,
in
close
association
with
the
African
partners
and
in
coordination
with
the
other
partners
involved,
and
in
particular
the
UN,
TildeMODEL v2018
Der
Vorsitzende
des
Gremiums
schlägt
in
engem
Benehmen
mit
den
stellvertretenden
Vorsitzenden
einen
Arbeitsplan
für
das
Gremium
vor
und
führt
andere
sachdienliche
Vorarbeiten
durch.
The
Chairperson
of
the
Body
shall,
in
close
concertation
with
the
Vice-Chairpersons,
propose
a
work
plan
for
the
Body
and
perform
other
appropriate
preparatory
work.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
die
Absicht
der
Kommission,
bis
Mitte
Dezember
einen
Evaluierungsbericht
über
die
Anwendung
der
Richtlinie
2004/38
vorzulegen,
sowie
die
Arbeiten,
die
sie
in
engem
Benehmen
mit
den
in
einer
Expertengruppe
vereinigten
Vertretern
der
Mitgliedstaaten
durchführt,
um
die
Schwierigkeiten
bei
der
Durchführung
der
Richtlinie
und
die
auf
nationaler
Ebene
bewährten
Praktiken
zu
ermitteln.
The
Council
welcomes
the
Commission's
intention
to
submit
between
now
and
mid-December
an
assessment
report
on
the
operation
of
Directive
2004/38/EC
and
the
work
which
the
Commission
is
organising
in
close
liaison
with
representatives
of
the
Member
States
meeting
in
an
expert
group
to
identify
problems
in
the
implementation
of
the
Directive
and
good
practice
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
einen
Beschluß
an,
mit
dem
die
Kommission
ermächtigt
wird,
die
für
den
Lieferzeitraum
1999/2000
geltenden
Garantiepreise
für
Rohrzucker
mit
Ursprung
in
den
AKP-Staaten
und
in
Indien
im
Benehmen
mit
einem
zu
ihrer
Unterstützung
hierzu
bestellten
besonderen
Ausschuß
auszuhandeln.
The
Council
adopted
a
decision
authorising
the
Commission
to
negotiate
the
guaranteed
prices
applicable
in
the
1999/2000
delivery
period
to
cane
sugar
originating
in
the
ACP
States
and
in
India,
in
consultation
with
a
special
committee
appointed
to
assist
in
this
matter.
TildeMODEL v2018