Translation of "In benehmen mit" in English

Die Kommission wird diese Verhandlungen in engem Benehmen mit den Mitgliedstaaten führen.
The Commission will conduct these negotiations in close consultation with the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission verfolgt die Lage in Guatemala im Benehmen mit den Mitgliedstaaten sehr genau.
In collaboration with the Member States, the Commission is closely monitoring the situation in Guatemala.
EUbookshop v2

Der Außenminister der Union bemüht sich in engem Benehmen mit dem betroffenen Mitgliedstaat um eine für diesen Mitgliedstaat annehmbare Lösung.
The Union Minister for Foreign Affairs will, in close consultation with the Member State involved, search for a solution acceptable to it.
EUconst v1

Der Sicherheitsrat erwartet, dass die Afrikanische Union und die IGAD in engem Benehmen mit den Übergangs-Bundesinstitutionen und mit deren breiter Zustimmung einen detaillierten, mit einem nationalen Sicherheits- und Stabilisierungsplan vereinbaren Missionsplan ausarbeiten.
The Security Council expects the AU and IGAD to work out a detailed mission plan in close coordination with and with the broad consensus of the TFIs and consistent with a national security and stabilization plan.
MultiUN v1

Das AIAD empfahl außerdem, dass der Leiter der Konferenzdienste an jedem Dienstort außerhalb des Amtssitzes vom Generaldirektor des betreffenden Dienstorts in engem Benehmen mit dem Untergeneralsekretär der Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzdienste ernannt wird, um die Zusammenarbeit zu fördern.
OIOS has also recommended that the appointment of the head of conference services at each duty station away from Headquarters be made by the Director-General of the duty station in close consultation with the Under-Secretary-General of the Department for General Assembly and Conference Management, to promote collaboration.
MultiUN v1

Der Rat unterstreicht die entscheidende Rolle der Vereinten Nationen, wenn es darum geht, die nationalen Instanzen dabei zu unterstützen, in engem Benehmen mit den internationalen Partnern frühzeitig eine auf diese Prioritäten abstellende Strategie auszuarbeiten, und legt den internationalen Partnern nahe, ihre finanzielle, technische und politische Unterstützung auf diese Strategie abzustimmen.
The Council underscores the vital role of the United Nations in supporting national authorities to develop an early strategy, in close consultation with international partners, to address these priorities; and encourages international partners to align their financial, technical and political support behind this strategy.
MultiUN v1

In engem Benehmen mit der Regierung dieses Landes und anderen beteiligten Regierungen hat mein Persönlicher Abgesandter Sachverständigengruppen eingesetzt, die prüfen sollen, wie die internationale Gemeinschaft der Demokratischen Volksrepublik Korea am besten dabei behilflich sein kann, ihren Energiebedarf zu decken und ihre Wirtschaft zu modernisieren.
In close consultation with that country's Government and other Governments concerned, my Personal Envoy has established expert groups to explore steps and measures by which the international community can best assist the Democratic People's Republic of Korea in meeting its energy needs and modernizing its economy.
MultiUN v1

Im Laufe des Jahres 2003 leistete die Unterabteilung Terrorismusverhütung des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung in engem Benehmen mit dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mehr als 70 Ländern Gesetzgebungshilfe im Zusammenhang mit der Ratifikation und Durchführung der zwölf universellen Übereinkommen zur Bekämpfung des Terrorismus sowie der Durchführung der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats.
During 2003, working in close coordination with the Counter-Terrorism Committee, the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime provided legislative assistance to more than 70 countries in connection with the ratification and implementation of the 12 universal anti-terrorism conventions and the implementation of Security Council resolution 1373 (2001).
MultiUN v1

Er betont außerdem, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit den zuständigen Entwicklungsorganisationen und mit der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie für das Land zu formulieren.
It also emphasizes that their support will be essential for the country's economic and social recovery and encourages them to formulate in close consultation with relevant development agencies and with the Government of the Central African Republic a concerted development strategy for the country.
MultiUN v1

Er ersucht den Generalsekretär, ihm im Rahmen seines nächsten regelmäßigen Berichts detaillierte Pläne für den Übergang Osttimors in die Unabhängigkeit vorzulegen, die in engem Benehmen mit dem osttimorischen Volk ausgearbeitet werden sollten.
It requests the Secretary-General to present to it, in his next regular report, detailed plans on the transition to independence for East Timor, which should be drawn up in close consultation with the East Timorese people.
MultiUN v1

Den Vorsitz im Ausschuss der beitragenden Länder führt der Hohe Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik oder dessen Vertreter in engem Benehmen mit dem Vorsitzenden des Militärausschusses der Europäischen Union oder dessen Stellvertreter.
The CoC shall be chaired by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, or by his or her representative, in close consultation with the Chairman of the European Union Military Committee, or with his or her representative.
DGT v2019

Bei der Wahrnehmung der in dieser Richtlinie genannten Regulierungsaufgaben trifft die Regulierungsbehörde alle angemessenen Maßnahmen zur Erreichung folgender Ziele im Rahmen ihrer Aufgaben und Befugnisse gemäß Artikel 37, gegebenenfalls in engem Benehmen mit anderen einschlägigen nationalen Behörden, einschließlich der Wettbewerbsbehörden, und unbeschadet deren Zuständigkeiten:
In carrying out the regulatory tasks specified in this Directive, the regulatory authority shall take all reasonable measures in pursuit of the following objectives within the framework of their duties and powers as laid down in Article 37, in close consultation with other relevant national authorities including competition authorities, as appropriate, and without prejudice to their competencies:
DGT v2019

Bei der Wahrnehmung der in dieser Richtlinie genannten Regulierungsaufgaben trifft die Regulierungsbehörde alle zweckdienlichen Maßnahmen zur Erreichung folgender Ziele im Rahmen ihrer Aufgaben und Befugnisse gemäß Artikel 41, gegebenenfalls in engem Benehmen mit anderen relevanten nationalen Behörden einschließlich der Wettbewerbsbehörden und unbeschadet deren Zuständigkeiten:
In carrying out the regulatory tasks specified in this Directive, the regulatory authority shall take all reasonable measures in pursuit of the following objectives within the framework of their duties and powers as laid down in Article 41, in close consultation with other relevant national authorities, including competition authorities, as appropriate, and without prejudice to their competencies:
DGT v2019

Den Vorsitz im Ausschuss führt der Hohe Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik oder sein Vertreter in engem Benehmen mit dem Vorsitzenden des Militärausschusses der Europäischen Union (CEUMC) oder dessen Stellvertreter.
The CoC shall be chaired by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy or by his or her representative in close consultation with the Chairman of the European Union Military Committee (CEUMC) or his or her representative.
DGT v2019

Vor der Übermittlung des gemeinsamen Standpunkts bemüht sich der Rat, in Benehmen mit dem Europäischen Parlament und der Kommission den Termin der Übermittlung zu erörtern, um in der zweiten Lesung ein möglichst effizientes Rechtsetzungsverfahren herbeizuführen.
Before transmitting the common position, the Council shall endeavour to consider in consultation with the European Parliament and the Commission the date for its transmission in order to ensure the maximum efficiency of the legislative procedure at second reading.
DGT v2019

Die in Absatz 2 genannten Maßnahmen werden gegebenenfalls in engem Benehmen mit anderen einschlägigen nationalen Behörden und unbeschadet deren eigenen Zuständigkeiten durchgeführt.
The actions referred to in paragraph 2 shall be carried out, as appropriate, in close consultation with other relevant national authorities and without prejudice to their specific competencies.
DGT v2019

Die Kommission führt binnen drei Jahren nach dem 1. Dezember 2012 und danach alle vier Jahre in engem Benehmen mit dem Verwaltungsrat eine Bewertung der Tätigkeit der Agentur durch.
Within 3 years from 1 December 2012, and every 4 years thereafter, the Commission, in close consultation with the Management Board, shall perform an evaluation of the action of the Agency.
DGT v2019

Den Vorsitz im Ausschuss führt der Hohe Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik oder dessen Vertreter in engem Benehmen mit dem Vorsitzenden des Militärausschusses der Europäischen Union oder dessen Stellvertreter.
The CoC shall be chaired by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, or by his or her representative, in close consultation with the Chairman of the European Union Military Committee, or with his or her representative.
DGT v2019

Dieselben Schlussfolgerungen besagen, dass es dem Vorsitzenden, Herrn Roman HERZOG, zukommt, in engem Benehmen mit den stellvertretenden Vorsitzenden diese Feststellung zu treffen.
Under the terms of these same Conclusions, it is for the Chairperson, Mr Roman HERZOG, in close concert with the Vice-Chairpersons, to note that this is the case.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Bedeutung, die der Durchführung der Aktionspläne zukommt, und im Hinblick auf die Evaluierung der Ergebnisse des integrierten säulenübergreifenden Konzepts beauftragt der Rat die Hochrangige Gruppe, nach der Sondertagung des Europäischen Rates in Tampere zusammenzutreten, um die Durchführung der Aktionspläne in engem Benehmen mit der Kommission zu koordinieren.
In view of the importance of the implementation of the Action Plans as well as of the evaluation of the results of the integrated cross-pillar approach, the Council tasks the HLWG to meet after the special session of the European Council in Tampere in order to co-ordinate the implementation of the Action Plans in close association with the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Leitlinien wurden in engem Benehmen mit dem Sonderbeauftragten des UN-Generalsekretärs für die Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder, Olara A. Otunnu, sowie mit UNICEF und einer Reihe spezialisierter NRO entwickelt.
The guidelines were developed in close coordination with Mr Olara A. Otunnu, the UN Secretary General's Special Representative on Children and Armed Conflict, UNICEF as well as a number of specialised NGOs.
TildeMODEL v2018

Er ersuchte den Vorsitz und die Kommission, in engem Benehmen mit den Mitgliedstaaten mit den erforderlichen Vorbereitungen für die Festlegung einer europäischen Strategie für den Assoziationsrat fortzufahren.
It invited the Presidency and Commission, in close consultation with Member States, to continue the necessary preparation on the European strategy for the Association Council.
TildeMODEL v2018

Gelangt der Vorsitzende in engem Benehmen mit den stellvertretenden Vorsitzenden zu der Auffassung, daß der von dem Gremium ausgearbeitete Charta-Entwurf für alle Seiten zustimmungsfähig ist, wird der Entwurf dem Europäischen Rat im Wege des üblichen Vorbereitungsverfahrens zugeleitet.
When the Chairperson, in close concertation with the Vice-Chairpersons, deems that the text of the draft Charter elaborated by the Body can eventually be subscribed to by all the parties, it shall be forwarded to the European Council through the normal preparatory procedure.
TildeMODEL v2018

Er ersucht den Generalsekretär/Hohen Vertreter und die Kommission, in engem Benehmen mit dem Vorsitz weiter an diesen Fragen zu arbeiten und dem Rat zu gegebener Zeit Bericht zu erstatten.
It asked the SG/HR and the Commission to continue, in close cooperation with the Presidency, the examination of those issues and to report to the Council in due course.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck ersucht sie den Hohen Vertreter, Herrn Solana, mit allen Beteiligten in engem Kontakt zu bleiben und spätestens auf der Göteborger Tagung des Europäischen Rates in engem Benehmen mit der Kommission darüber Bericht zu erstatten, wie die Europäische Union bei der Förderung der Wiederaufnahme des Friedensprozesses eine größere Rolle spielen kann.
To that end, it invites High Representative Javier Solana to remain in close touch with all the parties involved and to report in full association with the Commission at the latest by the Göteborg European Council on how the European Union can play an enhanced role in promoting the resumption of the peace process.
TildeMODEL v2018

Damit diese einen Sinn haben, müssen sie in direktem Benehmen mit den politischen Parteien durchgeführt werden und somit einen Schritt in Richtung auf eine uneingeschränkte Wiederherstellung der Demokratie bilden.
For the elections to be meaningful it is crucial that they be held in direct consultation with the political parties as part of an exercise to establish a full return to democracy.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt die Tatsache, dass in engem Benehmen mit den afrikanischen Partnern und in Abstimmung mit den anderen Beteiligten,
It welcomed the fact that, in close association with the African partners and in coordination with the other partners involved, and in particular the UN,
TildeMODEL v2018

Der Vorsitzende des Gremiums schlägt in engem Benehmen mit den stellvertretenden Vorsitzenden einen Arbeitsplan für das Gremium vor und führt andere sachdienliche Vorarbeiten durch.
The Chairperson of the Body shall, in close concertation with the Vice-Chairpersons, propose a work plan for the Body and perform other appropriate preparatory work.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt die Absicht der Kommission, bis Mitte Dezember einen Evaluierungsbericht über die Anwendung der Richtlinie 2004/38 vorzulegen, sowie die Arbeiten, die sie in engem Benehmen mit den in einer Expertengruppe vereinigten Vertretern der Mitgliedstaaten durchführt, um die Schwie­rigkeiten bei der Durchführung der Richtlinie und die auf nationaler Ebene bewährten Prak­tiken zu ermitteln.
The Council welcomes the Commission's intention to submit between now and mid-December an assessment report on the operation of Directive 2004/38/EC and the work which the Commission is organising in close liaison with representatives of the Member States meeting in an expert group to identify problems in the implementation of the Directive and good practice at national level.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm einen Beschluß an, mit dem die Kommission ermächtigt wird, die für den Lieferzeitraum 1999/2000 geltenden Garantiepreise für Rohrzucker mit Ursprung in den AKP-Staaten und in Indien im Benehmen mit einem zu ihrer Unterstützung hierzu bestellten besonderen Ausschuß auszuhandeln.
The Council adopted a decision authorising the Commission to negotiate the guaranteed prices applicable in the 1999/2000 delivery period to cane sugar originating in the ACP States and in India, in consultation with a special committee appointed to assist in this matter.
TildeMODEL v2018