Translation of "In abhängigkeit mit" in English
Ein
gespeicherter
Grenzwert
wird
in
Abhängigkeit
gemessener
Werte
mit
einer
bestimmten
Zeitkonstanten
nachgeführt.
A
stored
limit
value
is
followed-on
with
a
specific
time
constant
in
dependence
on
measured
values.
EuroPat v2
Die
Domänengröße
steht
in
Abhängigkeit
mit
der
Korngröße.
The
domain
size
depends
on
the
grain
size.
EuroPat v2
Diese
wiederum
steht
in
Abhängigkeit
mit
der
Korngröße.
This
in
turn
has
a
dependency
on
the
grain
size.
EuroPat v2
Eine
andere
Verteilung
in
Abhängigkeit
mit
der
Anordnung
der
Lamellen
ist
auch
denkbar.
Another
distribution
depending
on
the
arrangement
of
the
fins
is
also
conceivable.
EuroPat v2
Zusätzlich
werden
nun
die
Brenner
der
Gruppe
6
GR6
in
Abhängigkeit
der
Umgebungstemperatur
mit
Brennstoff
versorgt.
In
addition,
the
burners
of
the
group
6,
GR6,
are
now
supplied
with
fuel
as
a
function
of
the
ambient
temperature.
EuroPat v2
Damit
läßt
sich
die
erforderliche
Ferrocenmenge
auf
einfache
Weise
in
Abhängigkeit
mit
der
jeweiligen
Betankungsmenge
zugeben.
The
required
amount
of
ferrocene
can
simply
be
added
in
proportion
to
the
respective
amount
of
fuel
to
be
filled
into
the
tank.
EuroPat v2
Diese
ersten
Aktuatormittel
werden
zumindest
in
Abhängigkeit
des
mit
den
Verarbeitungsmitteln
durchgeführten
Vergleiches
betätigt.
These
first
actuator
arrangement
is
actuated
at
least
as
a
function
of
the
comparison
performed
with
the
processing
arrangement.
EuroPat v2
Die
Energiebasierte
Verfügbarkeitsanalyse
berücksicht
die
realen
Verluste
in
Abhängigkeit
mit
der
zeitlich
exakten
Nichtverfügbarkeit
einer
Turbine.
Energy
Based
Availability
Analysis
considers
the
quantity
of
energy
not
generated
due
to
turbine
non-availbility
or
low
performance.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
DIM
Teilern
abweichen
können
auf
ein
Unternehmen
in
Abhängigkeit
mit
der
Sie
Versand.
Note:
DIM
divisors
may
differ
depending
on
a
company
you're
shipping
with.
ParaCrawl v7.1
In
Abhängigkeit
der
Frequenz
mit
der
die
Störung
behaftet
ist,
werden
unterschiedliche
Filterspulen
betrachtet.
Different
filter
coils
are
considered
depending
on
the
frequency
associated
with
the
interference.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Zulassung
wird
einheitlich
geregelt
und
bringt
deutliche
Änderungen
in
Abhängigkeit
der
Organisationsziele
mit
sich.
The
European
approval
process
is
uniformly
regulated
and
entails
significant
changes
in
terms
of
organization
goals.
ParaCrawl v7.1
Die
Steuereinheit
kontrolliert
somit
zweckmäßigerweise
den
Stellantrieb
in
Abhängigkeit
von
den
mit
dem
Drehgeber
erfassten
Schwenkwinkelwerten.
Hence,
the
control
unit
suitably
controls
the
positioning
drive
in
dependence
on
the
pivot
angle
values
detected
by
the
rotary
encoder.
EuroPat v2
Wie
bereits
vorstehend
erwähnt,
steht
die
Zeitdauer
in
Abhängigkeit
mit
dem
festgelegten
Schwellenwert.
As
already
mentioned
above,
the
period
of
time
is
a
function
of
the
set
threshold
value.
EuroPat v2
Die
Einstellung
des
Fahrzeugsitzes
erfolgt
dabei
in
Abhängigkeit
einer
mit
einer
Time-of-flight-Kamera
erfassten
Kopfposition
eines
Fahrzeuginsassen.
The
vehicle
seat
is
adjusted
in
dependence
on
a
head
position,
sensed
by
a
time-of-flight-camera,
of
a
vehicle
occupant.
EuroPat v2
Möglich
ist
es
auch,
in
Abhängigkeit
des
Einsatzfalles
mit
der
Schwenkverstellung
lediglich
eine
Grundeinstellung
vorzunehmen.
Depending
on
the
application,
it
is
also
possible
to
set
only
a
starting
position
with
the
pivot
adjustment.
EuroPat v2
Wir
sollten
alle
Gebiete
unseres
Lebens
und
Denkens
in
steter
Abhängigkeit
mit
Jesus
besprechen
und
planen.
We
need
to
discuss
and
plan
every
area
of
our
lives
and
our
thoughts
in
constant
dependence
on
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen
auf
der
Bahn
ändern
sich
nicht
nur
in
Abhängigkeit
mit
dem
Wetter.
Conditions
on
the
track
change
during
the
day,
not
only
depending
on
the
weather.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
eine
helle
Tischleuchte
stets
in
Abhängigkeit
mit
den
anderen
Lichtquellen
im
Raum.
Always
choose
a
bright
table
lamp
depending
on
the
other
light
sources
in
the
room.
ParaCrawl v7.1
In
Territorien
mit
Abhängigkeit
von
Großbritannien
repräsentiert
in
der
Regel
der
Gouverneur
die
Königin.
In
British-dependent
territories,
governors
usually
represent
the
Queen.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
habe
ich
in
der
Endabstimmung
über
diesen
Bericht
dagegen
gestimmt,
weil
ich
denke,
dass
der
Kampf
für
das
Recht
auf
gleiche
Behandlung
von
Männern
und
Frauen
nicht
in
Abhängigkeit
mit
der
Auswahl
im
Zusammenhang
mit
sexuellen
Angelegenheiten
stehen
darf.
Therefore,
in
the
final
vote
I
was
against
the
report,
because
I
think
that,
when
fighting
for
the
right
to
equal
treatment
for
women
and
men,
we
should
not
make
this
right
dependent
on
choices
related
to
sexual
matters.
Europarl v8
Sie
werden
feststellen,
dass
jede
Wirtschaftsepoche
ihre
eigenen
Geschäftsgrundlagen
geprägt
hat,
immer
in
Abhängigkeit
mit
den
Bedürfnissen
der
Konsumenten.
In
fact,
you
can
look
at
how
each
of
these
economies
developed,
that
each
one
has
their
own
business
imperative,
matched
with
a
consumer
sensibility.
TED2013 v1.1
Die
empfohlene
Dosierung
von
CELSENTRI
beträgt
150
mg,
300
mg
oder
600
mg
zweimal
täglich
in
Abhängigkeit
von
Interaktionen
mit
der
gleichzeitig
angewendeten
antiretroviralen
Therapie
und
mit
anderen
Arzneimitteln
(siehe
Tabelle
2
in
Abschnitt
4.5).
Adults:
the
recommended
dose
of
CELSENTRI
is
150
mg,
300
mg
or
600
mg
twice
daily
depending
on
interactions
with
co-administered
antiretroviral
therapy
and
other
medicinal
products
(see
Table
2
in
Section
4.5).
EMEA v3
Aus
dem
Vorbringen
Frankreichs
in
seiner
Antwort
geht
auch
hervor,
dass
die
finanziellen
Modalitäten
des
Vertrags
mit
AMS
in
Abhängigkeit
von
den
mit
jedem
Ryanair-Flug
erwirtschafteten
finanziellen
Margen
beschlossen
wurden.
France
maintains
that
a
study
conducted
as
part
of
the
2004
accounts
proves
the
ex
ante
profitability
of
this
measure
for
the
airport
operator.
DGT v2019
Unternehmen,
die
gemäß
dem
Lebensmittelkettengesetz
als
an
der
Lebensmittelkette
beteiligte
Marktteilnehmer
gelten,
müssen
die
Gebühr
in
Abhängigkeit
von
ihrem
mit
bestimmten
Tätigkeiten
erzielten
Umsatz
zahlen.
Undertakings
regarded
as
food
chain
operators
pursuant
to
the
Food
Chain
Act
have
to
pay
the
fee
in
respect
of
their
turnover
made
in
relation
to
certain
activities.
DGT v2019
Selbst
wenn
die
Landwirte
eine
derart
drastische
Politik
mitmachen,
was
wohl
zu
bezweifeln
ist,
hätte
man
als
Folgen
einer
so
unrealistischen
und
unverantwortlichen
Politik
hinzunehmen,
daß
es
mehrere
Millionen
Arbeitslose
gäbe,
der
Kreislauf
von
Erzeugung
und
Vermarktung
zerschlagen
würde,
sich
bestimmte
Gebiete
der
Gemeinschaft
entvölkerten,
die
Nahrungsmittelpreise
der
Gemeinschaft
unstabil
würden
und
die
Gemeinschaft
in
Abhängigkeit
von
Drittländern
mit
all
den
wirtschaftlichen
Repressionen
geriete,
die
eine
solche
Abhängigkeit
nach
sich
zieht.
Assuming
the
farmers
would
accept
such
a
drastic
policy,
which
is
highly
unlikely,
the
consequences
of
such
an
unrealistic
and
irresponsible
attitude
would
have
to
be
faced:
several
million
workers
unemployed,
production
and
marketing
channels
destroyed,
the
complete
abandonment
of
some
regions
of
the
Community,
instability
of
food
prices,
Community
dependence
on
non-member
countries,
with
all
the
measures
of
economic
warfare
such
subjection
entails,
etc.
EUbookshop v2
Diese
Absperrorgane
können
nun
in
Abhängigkeit
davon,
ob
mit
"degressivem
Span"
gearbeitet
wird
oder
ob
mit
"progressivem
Span"
gearbeitet
wird,
und
gleichzeitig
in
Abhängigkeit
davon,
ob
der
rechte
Schrämkopf
oder
der
linke
Schrämkopf
arbeitet,
gesteuert
werden.
It
contains
a
valve
means.
The
said
valve
means
can
be
controlled
in
dependence
on
whether
mining
is
performed
with
"decreasing
chip"
or
"increasing
chip"
and
in
dependence
whether
the
left
hand
cutting
head
or
the
right
hand
cutting
head
is
actually
operating.
EuroPat v2