Translation of "In abhängigkeit mit" in English

Ein gespeicherter Grenzwert wird in Abhängigkeit gemessener Werte mit einer bestimmten Zeitkonstanten nachgeführt.
A stored limit value is followed-on with a specific time constant in dependence on measured values.
EuroPat v2

Die Domänengröße steht in Abhängigkeit mit der Korngröße.
The domain size depends on the grain size.
EuroPat v2

Diese wiederum steht in Abhängigkeit mit der Korngröße.
This in turn has a dependency on the grain size.
EuroPat v2

Eine andere Verteilung in Abhängigkeit mit der Anordnung der Lamellen ist auch denkbar.
Another distribution depending on the arrangement of the fins is also conceivable.
EuroPat v2

Zusätzlich werden nun die Brenner der Gruppe 6 GR6 in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur mit Brennstoff versorgt.
In addition, the burners of the group 6, GR6, are now supplied with fuel as a function of the ambient temperature.
EuroPat v2

Damit läßt sich die erforderliche Ferrocenmenge auf einfache Weise in Abhängigkeit mit der jeweiligen Betankungsmenge zugeben.
The required amount of ferrocene can simply be added in proportion to the respective amount of fuel to be filled into the tank.
EuroPat v2

Diese ersten Aktuatormittel werden zumindest in Abhängigkeit des mit den Verarbeitungsmitteln durchgeführten Vergleiches betätigt.
These first actuator arrangement is actuated at least as a function of the comparison performed with the processing arrangement.
EuroPat v2

Die Energiebasierte Verfügbarkeitsanalyse berücksicht die realen Verluste in Abhängigkeit mit der zeitlich exakten Nichtverfügbarkeit einer Turbine.
Energy Based Availability Analysis considers the quantity of energy not generated due to turbine non-availbility or low performance.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: DIM Teilern abweichen können auf ein Unternehmen in Abhängigkeit mit der Sie Versand.
Note: DIM divisors may differ depending on a company you're shipping with.
ParaCrawl v7.1

In Abhängigkeit der Frequenz mit der die Störung behaftet ist, werden unterschiedliche Filterspulen betrachtet.
Different filter coils are considered depending on the frequency associated with the interference.
ParaCrawl v7.1

Die europäische Zulassung wird einheitlich geregelt und bringt deutliche Änderungen in Abhängigkeit der Organisationsziele mit sich.
The European approval process is uniformly regulated and entails significant changes in terms of organization goals.
ParaCrawl v7.1

Die Steuereinheit kontrolliert somit zweckmäßigerweise den Stellantrieb in Abhängigkeit von den mit dem Drehgeber erfassten Schwenkwinkelwerten.
Hence, the control unit suitably controls the positioning drive in dependence on the pivot angle values detected by the rotary encoder.
EuroPat v2

Wie bereits vorstehend erwähnt, steht die Zeitdauer in Abhängigkeit mit dem festgelegten Schwellenwert.
As already mentioned above, the period of time is a function of the set threshold value.
EuroPat v2

Die Einstellung des Fahrzeugsitzes erfolgt dabei in Abhängigkeit einer mit einer Time-of-flight-Kamera erfassten Kopfposition eines Fahrzeuginsassen.
The vehicle seat is adjusted in dependence on a head position, sensed by a time-of-flight-camera, of a vehicle occupant.
EuroPat v2

Möglich ist es auch, in Abhängigkeit des Einsatzfalles mit der Schwenkverstellung lediglich eine Grundeinstellung vorzunehmen.
Depending on the application, it is also possible to set only a starting position with the pivot adjustment.
EuroPat v2

Wir sollten alle Gebiete unseres Lebens und Denkens in steter Abhängigkeit mit Jesus besprechen und planen.
We need to discuss and plan every area of our lives and our thoughts in constant dependence on Jesus.
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen auf der Bahn ändern sich nicht nur in Abhängigkeit mit dem Wetter.
Conditions on the track change during the day, not only depending on the weather.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie eine helle Tischleuchte stets in Abhängigkeit mit den anderen Lichtquellen im Raum.
Always choose a bright table lamp depending on the other light sources in the room.
ParaCrawl v7.1

In Territorien mit Abhängigkeit von Großbritannien repräsentiert in der Regel der Gouverneur die Königin.
In British-dependent territories, governors usually represent the Queen.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund habe ich in der Endabstimmung über diesen Bericht dagegen gestimmt, weil ich denke, dass der Kampf für das Recht auf gleiche Behandlung von Männern und Frauen nicht in Abhängigkeit mit der Auswahl im Zusammenhang mit sexuellen Angelegenheiten stehen darf.
Therefore, in the final vote I was against the report, because I think that, when fighting for the right to equal treatment for women and men, we should not make this right dependent on choices related to sexual matters.
Europarl v8

Sie werden feststellen, dass jede Wirtschaftsepoche ihre eigenen Geschäftsgrundlagen geprägt hat, immer in Abhängigkeit mit den Bedürfnissen der Konsumenten.
In fact, you can look at how each of these economies developed, that each one has their own business imperative, matched with a consumer sensibility.
TED2013 v1.1

Die empfohlene Dosierung von CELSENTRI beträgt 150 mg, 300 mg oder 600 mg zweimal täglich in Abhängigkeit von Interaktionen mit der gleichzeitig angewendeten antiretroviralen Therapie und mit anderen Arzneimitteln (siehe Tabelle 2 in Abschnitt 4.5).
Adults: the recommended dose of CELSENTRI is 150 mg, 300 mg or 600 mg twice daily depending on interactions with co-administered antiretroviral therapy and other medicinal products (see Table 2 in Section 4.5).
EMEA v3

Aus dem Vorbringen Frankreichs in seiner Antwort geht auch hervor, dass die finanziellen Modalitäten des Vertrags mit AMS in Abhängigkeit von den mit jedem Ryanair-Flug erwirtschafteten finanziellen Margen beschlossen wurden.
France maintains that a study conducted as part of the 2004 accounts proves the ex ante profitability of this measure for the airport operator.
DGT v2019

Unternehmen, die gemäß dem Lebensmittelkettengesetz als an der Lebensmittelkette beteiligte Marktteilnehmer gelten, müssen die Gebühr in Abhängigkeit von ihrem mit bestimmten Tätigkeiten erzielten Umsatz zahlen.
Undertakings regarded as food chain operators pursuant to the Food Chain Act have to pay the fee in respect of their turnover made in relation to certain activities.
DGT v2019

Selbst wenn die Landwirte eine derart drastische Politik mitmachen, was wohl zu bezweifeln ist, hätte man als Folgen einer so unrealistischen und unverantwortlichen Politik hinzunehmen, daß es mehrere Millionen Arbeitslose gäbe, der Kreislauf von Erzeugung und Vermarktung zerschlagen würde, sich bestimmte Gebiete der Gemeinschaft entvölkerten, die Nahrungsmittelpreise der Gemeinschaft unstabil würden und die Gemeinschaft in Abhängigkeit von Drittländern mit all den wirtschaftlichen Repressionen geriete, die eine solche Abhängigkeit nach sich zieht.
Assuming the farmers would accept such a drastic policy, which is highly unlikely, the consequences of such an unrealistic and irresponsible attitude would have to be faced: several million workers unemployed, production and marketing channels destroyed, the complete abandonment of some regions of the Community, instability of food prices, Community dependence on non-member countries, with all the measures of economic warfare such subjection entails, etc.
EUbookshop v2

Diese Absperrorgane können nun in Abhängigkeit davon, ob mit "degressivem Span" gearbeitet wird oder ob mit "progressivem Span" gearbeitet wird, und gleichzeitig in Abhängigkeit davon, ob der rechte Schrämkopf oder der linke Schrämkopf arbeitet, gesteuert werden.
It contains a valve means. The said valve means can be controlled in dependence on whether mining is performed with "decreasing chip" or "increasing chip" and in dependence whether the left hand cutting head or the right hand cutting head is actually operating.
EuroPat v2