Translation of "In ähnlichen fällen" in English
In
diesen
und
ähnlichen
Fällen,
sollte
es...
In
these
and
similar
cases,
there
should...
Europarl v8
Dies
war
schon
in
einigen
ähnlichen
Fällen
zu
beobachten.
We
have
already
encountered
it
in
several
similar
cases.
WMT-News v2019
Fürs
FBI
erstellten
Sie
in
ähnlichen
Fällen
schon
Täterprofile.
You've
profiled
cases
like
this
before
at
the
FBI.
OpenSubtitles v2018
Ist
die
Kommission
bereit,
in
ähnlichen
Fällen
künftig
sofort
zu
intervenieren?
While
substantial
progress
has
been
made
in
recent
years,
much
still
remains
to
be
done.
EUbookshop v2
Was
ist
die
Zulässigkeitsgrenze
in
ähnlichen
Fällen?
What
is
the
tarakhkhus
limit
is
such
cases?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
oder
ähnlichen
Fällen
wird
die
Kunststoffschicht
ebenfalls
möglichst
dünn
gehalten.
In
this
or
similar
cases
the
plastics
layer
is
likewise
kept
as
thin
as
possible.
EuroPat v2
Was
haben
andere
in
ähnlichen
Fällen
getan?
What
have
others
done
in
similar
cases?
CCAligned v1
In
zwei
weiteren
ähnlichen
Fällen
stehen
noch
Prozesse
aus.
Two
more
similar
cases
are
awaiting
trial.
ParaCrawl v7.1
Der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
hat
in
ähnlichen
Fällen
bereits
gegen
Polen
geurteilt.
The
European
Court
of
Human
Rights
has
already
issued
rulings
against
Poland
in
similar
cases.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
in
ähnlichen
Fällen,
die
denen
der
Prüfung
zu
trainieren.
We
will
train
on
similar
cases
to
those
of
the
examination.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen
sollten
auf
in
ähnlichen
Fällen
getroffene
Maßnahmen
abgestimmt
sein
oder
auf
ähnlichen
Ansätzen
beruhen.
Measures
should
be
consistent
with
the
measures
already
adopted
in
similar
circumstances
or
using
similar
approaches.
TildeMODEL v2018
Ferner
erklärte
der
Rat
seine
Absicht,
künftig
in
ähnlichen
Fällen
in
gleicher
Weise
zu
verfahren.
It
also
stated
its
intention
to
follow
the
same
policy
in
similar
cases
in
the
future.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
dienen
als
Präzedenzfall
in
ähnlichen
Fällen
und
dass
der
Vorstand
nicht
zurückgreifen.
I
hope
serve
as
a
precedent
in
similar
cases
and
that
the
Board
did
not
resort.
ParaCrawl v7.1
Diese
Modelle
haben
sich
als
zuverlässiges
Werkzeug
zur
Erklärung
von
menschlichem
Verhalten
in
ähnlichen
Fällen
herausgestellt.
These
models
have
proven
to
be
a
reliable
tool
to
explain
human
behavior
in
similar
cases.
ParaCrawl v7.1
In
solchen
und
ähnlichen
Fällen
können
Sie
innerhalb
eines
Monats
schriftlichen
Widerspruch
beim
Bundesverwaltungsamt
einlegen.
In
such
cases,
you
may
lodge
a
written
objection
with
the
Federal
Administrative
Office
within
one
month.
ParaCrawl v7.1
Also,
halten
Sie
im
Verstand
und
proaktiv
zu
sein,
in
ähnlichen
Fällen.
So,
keep
it
in
mind
and
be
proactive
in
similar
cases.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
in
ähnlichen
Fällen
bei
den
Ländern
des
ehemaligen
Jugoslawien
gesehen
haben,
liefert
sie
gute
Ergebnisse.
As
we
have
seen
in
similar
cases
for
the
countries
of
former
Yugoslavia,
it
delivers
good
results.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
der
Ansicht,
dass
diese
Maßnahme
guter
europäischer
Praxis
entspricht
und
in
ähnlichen
Fällen
in
anderen
Mitgliedstaaten
der
EU
käme
dies
nicht
vor.
We
do
not
feel
that
this
type
of
measure
is
in
line
with
good
European
practice,
and
it
would
not
be
found
in
similar
cases
in
other
EU
Member
States.
Europarl v8
Wir
hätten
schneller
eine
Antwort
des
Unternehmens
erhalten
sollen,
und
ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
ihr
Möglichstes
unternehmen
wird,
damit
sich
diese
Situation
in
ähnlichen
Fällen
nicht
wiederholt
-
wir
werden
nicht
nach
Möglichkeiten
suchen,
das
Verfahren
um
15
Monate
hinauszuzögern,
was
in
der
Tat
unerträglich
war.
We
should
have
got
their
response
faster,
and
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
do
its
utmost
to
ensure
that
we
will
not
replicate
this
situation
in
any
similar
cases
-
we
will
not
look
for
ways
to
drag
the
process
out
to
15
months,
which
was
indeed
unbearable.
Europarl v8
Der
Fall
Öcalan
-
ich
meine
die
Todesstrafe
-
drängt
uns
die
Frage
auf,
wie
wir
in
Zukunft
mit
ähnlichen
Fällen
umzugehen
haben.
The
case
of
Öçalan
-
I
am
referring
to
the
death
penalty
-
raises
the
question
of
how
we
will
have
to
deal
with
such
issues
in
the
future.
Europarl v8
Daher
fordere
ich
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
den
Solidaritätsfonds
flexibler
zu
machen,
damit
er
in
diesem
und
in
anderen
ähnlichen
Fällen
möglichst
schnell
mobilisiert
werden
kann.
I
therefore
call
on
the
Commission
and
Council
to
make
the
Solidarity
Fund
more
flexible
so
that
it
can
be
applied
as
quickly
as
it
should
be
in
this
case
and
in
other
similar
ones.
Europarl v8
Allerdings
ist
dieses
Problem
nun
zum
ersten
Mal
aufgetreten,
und
sicher
wäre
es
in
ähnlichen
Fällen
besser,
die
Ergebnisse
erst
am
Schluß
bekanntzugeben.
Of
course,
this
is
an
unprecedented
experience
and
it
would
be
good
in
such
cases
if
the
results
were
announced
at
the
end.
Europarl v8
Wie
die
Berichterstatterin
bin
ich
der
Ansicht,
dass
der
vorgeschlagene
Text
mittels
des
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahrens
angenommen
werden
sollte
und
dass
das
Parlament
seine
Gesetzgebungsrechte
in
der
Zukunft
in
ähnlichen
Fällen
ausüben
sollte.
Like
the
rapporteur,
I
believe
that
the
proposed
text
should
be
adopted
using
the
ordinary
legislative
procedure,
and
that
Parliament
should
exercise
its
legislative
rights
in
similar
cases
in
the
future.
Europarl v8
Dennoch
haben
wir
ernste
Vorbehalte
gegenüber
dem
Assoziationsabkommen,
das
Sie
uns
vorschlagen,
und
zwar
dieselben,
die
wir
in
anderen,
ähnlichen
Fällen
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
Yet
the
association
agreement
you
are
offering
us
gives
rise
to
serious
reservations
on
our
part,
the
same
reservations
that
we
have
entered
in
all
similar
cases.
Europarl v8
Darf
ich
Frau
Gradin
also
sehr
freundlich
bitten
-sie
ist
ja
nicht
dafür
verantwortlich
-,
Herrn
Van
den
Broek
und
auch
Sir
Leon
Brittan
aufzufordern,
uns
ins
Zukunft
rasch
in
ähnlichen
Fällen
zu
konsultieren
und
dafür
zu
sorgen,
daß
sich
diese
Farce
eines
Verfahrens
nicht
mehr
wiederholt.
May
I
also
ask
Mrs
Gradin,
very
nicely
-
she
is,
after
all,
not
responsible
for
this
-
to
ask
Mr
Van
den
Broek
and
Sir
Leon
Brittan
to
consult
us
quickly,
in
future,
on
similar
cases,
and
to
ensure
that
this
farce
of
a
procedure
is
not
repeated.
Europarl v8
Was
das
d'Amato-Gesetz
bzw.
das
Gesetz
über
Sanktionen
gegen
Iran
und
Libyen
angeht,
so
wird
unseren
Investoren
durch
die
Aufhebung
der
Sanktionen
gegen
die
Firma
Total
gemäß
§
9
Buchstabe
c)
und
die
Aussicht
auf
vergleichbare
Entscheidungen
für
EUUnternehmen
in
ähnlichen
Fällen
Rechtssicherheit
gegeben.
As
regards
the
d'Amato
Act
or
the
Act
on
sanctions
against
Iran
and
Libya,
our
investors
are
being
given
legal
security
by
the
lifting
of
the
sanctions
imposed
on
the
Total
company
under
Section
9©
and
the
prospect
of
similar
decisions
for
EU
businesses
in
comparable
cases.
Europarl v8
In
anderen
ähnlichen
Fällen
ist
es
vorgekommen,
daß
andere
Mitglieder
Zeit
von
ihrer
Fraktion
erhalten
haben.
It
has
happened,
in
other
similar
cases,
that
Members
have
been
given
time
by
their
group.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
unsere
unerläßliche
Pflicht
sicherzustellen,
daß
die
Hilfen
mit
größtmöglicher
Koordination
und
Wirksamkeit
Anwendung
finden,
daß
sie
vorrangig
den
Bedürftigsten
zugute
kommen
und
nicht
eine
Brutstätte
der
Korruption
darstellen,
wie
dies
leider
in
ähnlichen
Fällen
geschehen
konnte.
It
is
therefore
our
unavoidable
duty
to
ensure
that
aid
is
distributed
in
the
most
efficient,
effective
and
coordinated
way
possible
so
that
it
reaches,
above
all,
those
who
need
it
most
and
so
that
it
does
not
become
a
source
of
corruption
as
has
unfortunately
been
the
case
in
other
similar
situations.
Europarl v8