Translation of "Im vornherein" in English

Zunächst war eine große Mehrheit im Rat von vornherein sogar gegen dieses Projekt.
To begin with, from the outset, a large majority in the Council was actually against this project.
Europarl v8

Sie müssen die Banken im vornherein ausspionieren.
They gotta be scouting the banks in advance.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte es nur im Vornherein klarstellen.
I wanted to reassure you on that front.
OpenSubtitles v2018

Dadurch werden Spannungen im Gehäuse von vornherein weitgehend vermieden.
Therefore, stresses in the housing are largely avoided.
EuroPat v2

Zu diesem Zweck wählen wir im Vornherein die für Sie passenden Investitionsmöglichkeiten aus.
We pre-select suitable investment opportunities for you.
ParaCrawl v7.1

Ein Bearbeitungsvorgang kann somit im Vornherein berechnet werden.
A treatment operation can therefore be calculated in advance.
EuroPat v2

Vertraulichkeit — Vertrauliche Informationen drfen nur fr im vornherein festgelegte Einzelpersonen verfgbar sein.
Confidentiality — Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals.
ParaCrawl v7.1

Der Service muss 24 Stunden im Vornherein gebucht werden.
The service must be reserved 24 hours in advance.
ParaCrawl v7.1

Das sicherte uns im Grunde von vornherein.
In fact, that protected us from the outset.
ParaCrawl v7.1

Unser eigenes Sicherheitsteam bereitet ebenfalls Ankündigungen im Vornherein vor.
Our own security team also prepares advisories in advance.
ParaCrawl v7.1

Außerdem könnten auf diese Weise alle Interessen- und Prioritätskonflikte im Strafrechtsbereich von vornherein ausgeschlossen werden.
The object would be to prevent conflicts of interest and priorities in criminal policy, and ensure that the effect of the prosecutors’ work was not diluted.
TildeMODEL v2018

Diese Probleme werden umgangen, wenn die Reaktion von vornherein im alkalischen Milieu durchgeführt wird.
These problems are solved if the reaction is carried out from the outset in an alkaline medium.
EuroPat v2

Damit werden die möglichen Überhöhungen in dem Fehlersignal 1 im vornherein festgestellt und so vermieden.
Possible overshooting in the error signal 1 is thus determined in advance and so avoided.
EuroPat v2

Es ist teilweise schon lange im Vornherein klar, wer für eine Stelle in Frage kommt.
Sometimes it's clear a long time in advance who is being considered for a position.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten uns im Vornherein für diese Unannehmlichkeit entschuldigen und uns für Ihr Vertrauen bedanken.
We would like to apologize in advance for this inconvenience and thank you for your trust.
CCAligned v1

Mona hat all unsere Fragen und Wünsche im vornherein aufgenommen und im Workshop konkret berücksichtigt.
Mona asked us about what we wanted to know and accomplish before we started and specifically took our ideas into account during the workshop.
CCAligned v1

Die Aktivitäten können alle schon im Vornherein über diesen Link gebucht werden: https://visitinari.fi/activities/
You can book winter activities in advance directly from this website: https://visitinari.fi/activities/
CCAligned v1

In erster Linie sorgt die Qualitätssicherung dafür, dass Qualität von vornherein im Produkt angelegt ist.
In the first instance, quality assurance ensures that quality is inherent in the product from the outset.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzierung von Bauvorhaben ist im Generalgouvernement von vornherein grundsätzlich anders gehandhabt worden als im Reich.
From the start, the financing of construction projects has been handled in a fundamentally different way in the General Government than in the Reich.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir die Arbeit des Staatsanwalts vor Abschluss der Ermittlungen schon im Vornherein bewerten, verhindern wir einen rechtsstaatlichen Ablauf des Verfahrens.
By evaluating the work of the prosecutor in advance, before the end of the investigation, we prevent justice from being implemented.
Europarl v8

Ich möchte von vornherein im Namen der Sozialdemokratischen Fraktion betonen, dass dies auf keinen Fall dazu führen darf, die Entwicklungsziele der Doha-Runde selbst zurückzuschrauben.
On behalf of the Socialist Group in the European Parliament, I would like to stress from the outset that this must not be allowed to result in the development aims of the Doha Round itself being downgraded.
Europarl v8

Auch wenn die Außenpolitik vielleicht nicht von vornherein im Mittelpunkt Ihrer Präsidentschaft steht – wir dürfen die Völker, denen wir geholfen haben, die Veränderungen herbeizuführen, jetzt nicht im Stich lassen und müssen ihnen helfen, auch zum wirklichen politischen Ziel zu kommen, auch in unserem eigenen Interesse, im Interesse der Stabilität und des Kontinents.
Even if foreign policy is not one of your presidency’s priorities from the word go, we cannot desert the people whom we have helped to bring about change; it is also in our own interest, in the interests of stability and our own continent, that we should help them towards the real political goal.
Europarl v8

Wichtig ist ferner, daß eventuelle Umbasierungen von Abgabensystemen europäisch koordiniert verlaufen, um Verzerrungseffekte im Binnenmarkt von vornherein auszu­schließen.
It is also important to coordinate any possible revamping of contribution systems at European level in order to preclude distortions in the single market.
TildeMODEL v2018