Translation of "Im nachgang von" in English
Im
Nachgang
jeder
Folge
von
#yourMSC
stehen
Pressefotos
und
Video-Footage
zur
Verfügung.
Following
each
episode
of
#yourMSC,
press
photos
and
video
footage
will
be
available.
ParaCrawl v7.1
Dieser
"Impuls"
wird
im
Nachgang
von
vier
Politikern
kommentiert.
This
"impetus"
is
then
commented
on
by
four
politicians.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Training
können
Sie
im
Nachgang
anhand
von
Trainingsdaten
und
Bewertungen
analysieren
und
beurteilen.
Analyse
and
evaluate
your
training
by
means
of
training
data
and
evaluations
afterwards.
ParaCrawl v7.1
Die
Leiterplatte
wird
im
Nachgang
des
Entwurfs
von
einem
externen
Dienstleister
gefertigt
und
elektrisch
getestet.
Following
the
design,
the
PCB
will
be
manufactured
and
electrically
tested
by
an
external
service
provider.
ParaCrawl v7.1
Guernsey
blieb
für
einige
Zeit
französisch
und
wurde
erst
aufgegeben,
als
die
Verteidigung
im
Nachgang
der
Seeschlacht
von
Sluis
unmöglich
wurde.
Guernsey
remained
French
for
sometime,
only
being
relinquished
when
defending
the
island
became
untenable
in
the
aftermath
of
the
battle
of
Sluys.
Wikipedia v1.0
Die
Rolle
der
Agrar-
und
Ernährungswirtschaft
bei
der
Anpassung
an
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
und
deren
Eindämmung
muss
insbesondere
im
Nachgang
zum
Übereinkommen
von
Paris
gestärkt
werden.
The
role
played
by
the
agri-food
sector
in
adapting
to
and
mitigating
the
effects
of
climate
change
must
be
strengthened,
especially
after
the
Paris
climate
agreement.
TildeMODEL v2018
Zu
der
Anlage
auf
Sardinien
hat
die
Kommission
die
Situation
geprüft,
die
sich
im
Nachgang
zum
Schreiben
von
2007
und
den
nachfolgenden
Entwicklungen
ergeben
hat.
As
for
the
plant
located
in
Sardinia,
the
Commission
has
examined
the
situation
deriving
from
the
2007
letter
and
its
subsequent
developments.
DGT v2019
Im
Nachgang
zum
Grünbuch
von
1988
hielt
die
Kommission
mehrere
Anhörungen
interessierter
Kreise
zu
den
Fragen
ab,
die
in
diesem
Dokument
dargestellt
werden.
In
the
context
of
the
follow-up
to
the
1988
Green
Paper,
the
Commission
organised
several
hearings
of
interested
circles
on
the
issues
set
out
in
this
document.
TildeMODEL v2018
Im
August
1963
besuchte
der
Volkskundler
Archie
Green
im
Nachgang
von
Interviews,
die
er
mit
ihrer
Halbschwester
Aunt
Molly
Jackson
geführt
hatte,
Sarah
in
Detroit.
In
August
1963
folklorist
Archie
Green
visited
Sarah
in
Detroit
to
follow
up
interviews
he
had
done
with
her
half-sister
Aunt
Molly
Jackson.
WikiMatrix v1
Das
ist
ein
sehr
wichtiger
Vorschlag,
wie
einige
Redner
bereits
sagten,
im
Nachgang
zur
Katastrophe
von
Piper
Alpha,
aber
auch
deshalb,
wie
Frau
Ewing
sagte,
weil
es
seit
der
Katastrophe
lange
Streit
in
der
Nordsee
über
Sicherheit
und
Gesundheit
gegeben
hat.
In
paragraph
8
of
the
motion
for
a
resolution
she
proposes
:
'supports
the
appeal
of
the
ACP
Council
of
Ministers
and
the
Joint
Assembly
to
abolish
direct
and
indirect
taxation
on
coffee
and
cocoa
and
calls
on
the
Commission
to
take
the
necessary
initiatives
in
this
respect'.
EUbookshop v2
Wir
vertreten
unsere
Mandanten
sehr
effektiv
bei
Auseinandersetzungen
im
Zusammenhang
mit
Joint
Ventures,
beim
Ausschluss
von
Minderheitsaktionären
(Squeeze-out)
oder
im
Nachgang
von
Unternehmensfusionen
bzw.
-übernahmen.
We
represent
our
clients
very
effectively
in
disputes
in
connection
with
joint
ventures,
the
squeeze-out
of
minority
shareholders
or
following
mergers
and
takeovers.
CCAligned v1
Im
Nachgang
zur
Finanzkrise
von
2008
legten
Regierungen
und
Zentralbanken
einen
größeren
Fokus
auf
die
Regulierung
der
Finanzmärkte.
Governments
and
central
banks
increased
their
focus
on
financial
markets
regulation
in
the
aftermath
of
the
financial
crisis
of
2008.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachgang
zur
Sendung
von
Stern
TV
sehen
sich
die
Mitarbeiter
des
Instituts,
aber
auch
anderer
Institute
der
Max-Planck-Gesellschaft
derzeit
bösartigen
Beschimpfungen,
Schmähungen
bis
hin
zu
Morddrohungen
ausgesetzt.
After
the
broadcast
by
Stern
TV,
employees
of
the
Institute,
as
well
as
those
of
other
institutes
of
the
Max
Planck
Society,
are
currently
being
exposed
to
malicious
insults,
abuse,
and
death
threats.
ParaCrawl v7.1
Eine
andere
Möglichkeit
eines
Shredderprozesses
besteht
darin,
dass
im
Shredderprozess
die
metallhaltigen
Abfälle
durch
Zerkleinerung
aufgeschlossen
werden
und
im
Nachgang
eine
Trennung
von
einer
metallhaltigen
Fraktion
oder
Fraktionen
und
einer
metallarmen,
kunststoffreichen
Fraktion
erfolgt.
One
other
possibility
of
a
shredder
process
is
that,
in
a
shredder
process,
the
metal-containing
scrap
is
broken
down
by
size
reduction,
and
subsequently
a
separation
takes
place
of
a
metal-containing
fraction
or
fractions
and
a
low-metal
fraction
high
in
plastics.
EuroPat v2
Das
Mandat
stützt
nicht
die
Stationierung
von
Truppen
in
Libyen,
was
im
Nachgang
militärischer
Interventionen
von
den
folgenden
Regimes
genutzt
werden
kann,
um
Humanitäre
Missionen
auszuweisen.
The
mandate
does
not
support
troops
being
stationed
in
Libya,
which
is
in
the
follow
up
of
military
action
often
imposed
by
the
following
regimes
to
deport
humanitarian
aid
groups.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Verordnung
über
Wertpapierzentralverwahrer
(CSDR)
ist
eine
der
Schlüsselverordnungen,
die
im
Nachgang
der
Finanzkrise
von
2008
verabschiedet
wurden.
The
European
Central
Securities
Depositories
Regulation
(CSDR)
is
one
of
the
key
regulations
adopted
in
the
aftermath
of
the
2008
financial
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Marktstimmung
in
Mexiko
wurde
durch
die
abklingende
politische
Unsicherheit
im
Nachgang
des
Wahlsiegs
von
Andrés
Manuel
López
Obrador
bei
den
im
Juli
abgehaltenen
Präsidentschaftswahlen
sowie
den
Abschluss
eines
überarbeiteten
nordamerikanischen
Freihandelsabkommens
(NAFTA)
begünstigt.
Market
sentiment
in
Mexico
was
supported
by
easing
political
uncertainty
following
Andrés
Manuel
LÃ3pez
Obrador's
victory
in
July's
presidential
elections
and
a
conclusion
on
the
revised
North
American
Free
Trade
Agreement
(NAFTA).
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
dieser
Vereinbarung
wird
Airbus
Helicopters
sein
Möglichstes
dafür
tun,
im
Nachgang
von
humanitären
Krisen
und
Naturkatastrophen
Unterstützung
von
lokalen
Hubschrauberbetreibern
zu
organisieren.
In
the
framework
of
this
partnership
agreement,
the
Airbus
Helicopters
Foundation
will
do
its
best
endeavours
to
provide
immediate
helicopter
support
from
local
operators
in
the
aftermath
of
a
natural
disaster
or
humanitarian
crisis.
ParaCrawl v7.1
Diese
dann
von
den
Beteiligten
erarbeiteten
und
akzeptierten
Mindestbestimmungen
könnten
im
Nachgang
von
der
Deutschen
Vertretung
als
Normvorlage
in
das
CEN
eingebracht
werden.
These
minimum
regulations
worked
out
and
accepted
from
the
parties
involved
could
subsequently
be
tabled
as
draft
standard
at
the
CEN
by
the
German
representation.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
strategischen
Prävention
(unter
anderem
durch
eine
verbesserte
Vegetationskontrolle)
und
dem
Ausbau
von
Rückfallkonzepten
liegt
der
Fokus
auf
der
Entwicklung
von
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Kundenbetreuung
und
-information
im
Vorfeld,
während
und
im
Nachgang
von
Störfällen.
In
addition
to
strategic
prevention
(including
improved
vegetation
control)
and
the
development
of
fallback
plans,
the
focus
is
on
developing
measures
to
improve
the
quality
of
customer
care
and
information
before,
during
and
after
incidents.
ParaCrawl v7.1
Steven
Holland,
Chief
Executive
Officer,
kam
im
Juni
2006
zu
Brenntag,
im
Nachgang
zur
Akquisition
von
Albion
Chemicals,
einem
führenden
Chemie-Distributeur
in
Großbritannien.
Steven
Holland,
our
Chief
Executive
Officer,
joined
Brenntag
in
June
2006
following
the
acquisition
of
Albion
Chemicals,
a
leading
National
Chemical
Distributor
based
in
the
UK.
ParaCrawl v7.1