Translation of "Im fortlauf" in English

Im Fortlauf der Bewegung innerhalb der Dämpfungsbuchse wird der Kolbenringspalt, bis zum kleinsten Abstromquerschnitt hin, geschlossen.
In the course of the movement within the dampening sleeve, the slit in the piston ring is closed right up to the smallest outlet diameter.
EuroPat v2

Innerhalb eines Dämpfungsbereiches 10 wird der Kolbens 3 im Fortlauf der Bewegung infolge seines Eigenspannungsverhaltens radial bis auf einen größten Konusinnendurchmesser 11 der Dämpfungsbuchse 1 aufgeweitet.
Within a dampening area 10 the piston 3 is expanded radially in the course of the movement as a result of its own internal tension to the maximal internal diameter of the cone 11 of the dampening sleeve 1.
EuroPat v2

Im weiteren Fortlauf der Bauarbeiten entschloss man sich auch, die neuen Batterien durch zusätzliche Eisenschilder zu schützen.
As work progressed, the decision was taken to reinforce the batteries with additional iron shields.
WikiMatrix v1

Rechts halten, abbiegen in die Hans-Böckler-Allee (heißt im Fortlauf Marienstraße), folgen bis zur großen Kreuzung (Aegidientorplatz), links abbiegen in den Schiffgraben, danach sofort rechts halten und anschließend rechts abbiegen in die Osterstraße.
Keep to your right, turn in the street Hans-Böckler-Allee (called in continuous Marienstraße),following until the big crossroads (Aegidientorplatz), turn left into the Schiffgraben, after that instant move to the right side and turn right inthe Osterstraße.
ParaCrawl v7.1

Die Nase 306 ist ausgebildet, um bei der Drehbewegung 300 des Stellrings 114 an ein hier auch sichtbares Anschlagelement 308 des Rastierkamms 110 anzuschlagen und dieses im Fortlauf der Drehbewegung 300 mitzunehmen und so den Rastierkamm 110 zu drehen.
The catch 306 is adapted to abut a stop member 308 of the locking comb 110 during the rotational movement 300 of the set collar 114 and entrain it in continuous rotational movement 300 and so to rotate the locking comb 110 .
EuroPat v2

In den genannten vorbekannten Fällen ist meist eine aufwendige Fertigungstechnik erkennbar, zudem ist das den Drosselquerschnitt tragende Element in seinem Querschnittswert vorbestimmt, während es im Falle der vorliegenden Erfindung sich im Fortlauf der Kolbenbewegung ändert.
In the named previously known cases an expensive manufacturing technology can generally be recognised and the element supporting the dampening cross section is predetermined whereas in this invention it varies in the course of the piston movement.
EuroPat v2

Im evolutionären Fortlauf bilden sich aus genetischer Variabilität ver- schiedene Formen, Spezialisierungen von Funktionen und Anpassungen an Umweltbedingungen heraus.
In the evolutionary process out of genetic variability develop various forms, specialization of functions and adaptations to environmental changes.
ParaCrawl v7.1

Jeweils ein Buchstabe des Namens "Brockhaus" wurde im Fortlauf der Bände besonders herausgehoben, so daß sich aus der Entfernung wiederum aus den einzelnen hervorgehobenen Lettern der ganze Name neu ergibt.
One letter of the name Brockhaus was highlighted in the sequence of the volumes, so that from a distance the individual letters form the whole name once again.
ParaCrawl v7.1

Im Fortlauf des Lebens und unserer weiter gehenden Inkarnationsreise ist das Aufschließen des Lebens von den oberen Chakren herunter zu den niedrigeren Chakren eine Metapher mit großer Bedeutung.
In the process of life, and of our continual incarnational journey, the digestion of life from the upper chakras down to the lower chakras is a metaphor with great meaning.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen sollten fortlaufend im Lichte der erzielten konkreten Fortschritte überprüft werden —
The measures should constantly be reviewed in light of concrete progress on the ground.
DGT v2019

Im Zuge der fortlaufenden Numerierung wird also jeder Fehldruck einfach übersprungen.
Thus each spoilt note is simply left out in the course of the serial numbering.
EuroPat v2

Beim Strassenverkehr werden im allgemeinen fortlaufende Fahrzeugzählungen vorgenommen.
European national frontiers, in order to construct an initial data base for use in the short term.
EUbookshop v2

Beim Straßenverkehr werden im allgemeinen fortlaufende Fahrzeugzählungen vorgenommen.
In road transport, there are in general continuous vehicle counts.
EUbookshop v2

Die Siegelung der Z-Faltung kann im Bereich einer fortlaufenden Materialbahn angebracht werden.
Sealing of the Z-fold can be applied in the area of a continuous length of material.
EuroPat v2

Die abdestillierte Menge Propylencarbonat wurde im Reaktionsgefäß fortlaufend durch frisches wasserfreies Propylencarbonat ergänzt.
The amount of propylene carbonate distilled off was continuously replenished in the reaction vessel by fresh anhydrous propylene carbonate.
EuroPat v2

Insbesondere ist dabei die optische Dicke im Betrieb fortlaufend variierbar.
More particularly, in this case the optical thickness is variable continuously during operation.
EuroPat v2

Im Betrieb wird fortlaufend der Zustand des Systems überprüft.
The state of the system is constantly checked during operation.
EuroPat v2

Im Rahmen unserer fortlaufenden globalen Serialisierungsprojekte planen wir eine weitere Integration dieser Prozesse.
We plan further integration in these processes as part of our ongoing global serialization projects."
ParaCrawl v7.1

Im Körper finden fortlaufend chemische Prozesse statt.
Chemical processes are continually taking place in the body.
ParaCrawl v7.1

Der weitaus grösste Teil der im Rahmen der fortlaufenden Ausbildung angebotenen Unterrichtseinheiten hat allgemeine Bedeutung:
When his command of the host language is good enough he must attend seminars or conferences on education in the school or district.
EUbookshop v2