Translation of "Im bewusstsein" in English

Diese Veränderungen bewirken auch einen Wandel im menschlichen Bewusstsein.
These changes are also triggering changes in human consciousness.
News-Commentary v14

Nicht nur im Bewusstsein der Franzosen hat diese Revolution eine enorme Bedeutung.
The modern era has unfolded in the shadow of the French Revolution.
Wikipedia v1.0

Stattdessen bekamen die Ereignisse im Bewusstsein vieler Amerikaner geradezu mythische Qualität.
The "Battle" took on an almost mythical quality in the American consciousness.
Wikipedia v1.0

Um also ein Bewusstsein zu haben, haben Sie ein Selbst im Bewusstsein.
So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
TED2013 v1.1

Das Thema sollte im öffentlichen Bewusstsein viel stärker präsent sein.
The item should become much more prominent in public consciousness.
TildeMODEL v2018

Es reicht, wenn das EHS im öffentlichen Bewusstsein funktioniert.
It is perfectly sufficient if the ETS simply exists in the public consciousness.
TildeMODEL v2018

Ich erlangte das Bewusstsein... im Verrückten Haus.
Well, I came to in the Crazy House.
OpenSubtitles v2018

Also versuchst du genau herauszufinden, wo sich das Bewusstsein im Gehirn befindet.
W... So you're attempting to pinpoint where consciousness resides in the brain.
OpenSubtitles v2018

Wenn unsere Sinne und unser Bewusstsein im Einklang mit der Natur stünden...
If our senses and consciousness were entirely in tune with nature,
OpenSubtitles v2018

Sir, haben sie im Feld das Bewusstsein verloren?
Sir, did you lose consciousness in the field?
OpenSubtitles v2018

Aber seine Erinnerungen leben im kollektiven Bewusstsein weiter.
When a drone is damaged beyond repair, it is discarded, but its memories continue to exist in the collective consciousness.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dieses Leben gewählt, im vollem Bewusstsein der Konsequenzen unserer Sünden.
We have chosen this life in full awareness of the consequences of our sins.
OpenSubtitles v2018

Und dass man dem Bösen im Unter- bewusstsein nicht widerstehen kann.
And that the evil in my subconscious is too strong to resist.
OpenSubtitles v2018

Währenddessen bleibt die Mythologie Carnivàles im öffentlichen Bewusstsein.
Meanwhile, the mythology of Carnivàle remains in the public conscience.
WikiMatrix v1

Erst dadurch entwickelte er sich im öffentlichen Bewusstsein zum Symbol ganz Frankens.
Only at this point did it become a symbol for the whole of Franconia in the public consciousness.
WikiMatrix v1

Sämtliche große Veränderungen im Bewusstsein deckten sich mit dem Wandel in der Wirtscha.
Participants in the discussion all had one view in common: culture can deliver an essential contribution to overcoming the crisis. (bg)
EUbookshop v2

Sie schlug auf den Rand und verlor das Bewusstsein im Wasser.
She hit the side and lost consciousness in the pool.
OpenSubtitles v2018

Und dieses eine Bild explodierte im Bewusstsein der Menscheit.
And that one picture exploded in the consciousness of humankind.
OpenSubtitles v2018

Kann da eine Art Bewusstsein im Spiel sein?
Are you saying there was some conscious mind at work here?
OpenSubtitles v2018

Es hinterlässt im Gedächtnis oder im Bewusstsein keine Spuren.
So, it doesn't leave any footprints in memory or in the consciousness.
QED v2.0a

Die Krise ist eine Krise im Bewusstsein.
The crisis is a crisis in consciousness.
QED v2.0a

Es muss eine totale Revolution im Bewusstsein stattfinden.
There must be a total revolution in consciousness.
QED v2.0a