Translation of "Im bewusstsein" in English
Diese
Veränderungen
bewirken
auch
einen
Wandel
im
menschlichen
Bewusstsein.
These
changes
are
also
triggering
changes
in
human
consciousness.
News-Commentary v14
Nicht
nur
im
Bewusstsein
der
Franzosen
hat
diese
Revolution
eine
enorme
Bedeutung.
The
modern
era
has
unfolded
in
the
shadow
of
the
French
Revolution.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
bekamen
die
Ereignisse
im
Bewusstsein
vieler
Amerikaner
geradezu
mythische
Qualität.
The
"Battle"
took
on
an
almost
mythical
quality
in
the
American
consciousness.
Wikipedia v1.0
Um
also
ein
Bewusstsein
zu
haben,
haben
Sie
ein
Selbst
im
Bewusstsein.
So
in
order
to
have
a
conscious
mind,
you
have
a
self
within
the
conscious
mind.
TED2013 v1.1
Das
Thema
sollte
im
öffentlichen
Bewusstsein
viel
stärker
präsent
sein.
The
item
should
become
much
more
prominent
in
public
consciousness.
TildeMODEL v2018
Es
reicht,
wenn
das
EHS
im
öffentlichen
Bewusstsein
funktioniert.
It
is
perfectly
sufficient
if
the
ETS
simply
exists
in
the
public
consciousness.
TildeMODEL v2018
Ich
erlangte
das
Bewusstsein...
im
Verrückten
Haus.
Well,
I
came
to
in
the
Crazy
House.
OpenSubtitles v2018
Also
versuchst
du
genau
herauszufinden,
wo
sich
das
Bewusstsein
im
Gehirn
befindet.
W...
So
you're
attempting
to
pinpoint
where
consciousness
resides
in
the
brain.
OpenSubtitles v2018
Wenn
unsere
Sinne
und
unser
Bewusstsein
im
Einklang
mit
der
Natur
stünden...
If
our
senses
and
consciousness
were
entirely
in
tune
with
nature,
OpenSubtitles v2018
Sir,
haben
sie
im
Feld
das
Bewusstsein
verloren?
Sir,
did
you
lose
consciousness
in
the
field?
OpenSubtitles v2018
Aber
seine
Erinnerungen
leben
im
kollektiven
Bewusstsein
weiter.
When
a
drone
is
damaged
beyond
repair,
it
is
discarded,
but
its
memories
continue
to
exist
in
the
collective
consciousness.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dieses
Leben
gewählt,
im
vollem
Bewusstsein
der
Konsequenzen
unserer
Sünden.
We
have
chosen
this
life
in
full
awareness
of
the
consequences
of
our
sins.
OpenSubtitles v2018
Und
dass
man
dem
Bösen
im
Unter-
bewusstsein
nicht
widerstehen
kann.
And
that
the
evil
in
my
subconscious
is
too
strong
to
resist.
OpenSubtitles v2018
Währenddessen
bleibt
die
Mythologie
Carnivàles
im
öffentlichen
Bewusstsein.
Meanwhile,
the
mythology
of
Carnivàle
remains
in
the
public
conscience.
WikiMatrix v1
Erst
dadurch
entwickelte
er
sich
im
öffentlichen
Bewusstsein
zum
Symbol
ganz
Frankens.
Only
at
this
point
did
it
become
a
symbol
for
the
whole
of
Franconia
in
the
public
consciousness.
WikiMatrix v1
Sämtliche
große
Veränderungen
im
Bewusstsein
deckten
sich
mit
dem
Wandel
in
der
Wirtscha.
Participants
in
the
discussion
all
had
one
view
in
common:
culture
can
deliver
an
essential
contribution
to
overcoming
the
crisis.
(bg)
EUbookshop v2
Sie
schlug
auf
den
Rand
und
verlor
das
Bewusstsein
im
Wasser.
She
hit
the
side
and
lost
consciousness
in
the
pool.
OpenSubtitles v2018
Und
dieses
eine
Bild
explodierte
im
Bewusstsein
der
Menscheit.
And
that
one
picture
exploded
in
the
consciousness
of
humankind.
OpenSubtitles v2018
Kann
da
eine
Art
Bewusstsein
im
Spiel
sein?
Are
you
saying
there
was
some
conscious
mind
at
work
here?
OpenSubtitles v2018
Es
hinterlässt
im
Gedächtnis
oder
im
Bewusstsein
keine
Spuren.
So,
it
doesn't
leave
any
footprints
in
memory
or
in
the
consciousness.
QED v2.0a
Die
Krise
ist
eine
Krise
im
Bewusstsein.
The
crisis
is
a
crisis
in
consciousness.
QED v2.0a
Es
muss
eine
totale
Revolution
im
Bewusstsein
stattfinden.
There
must
be
a
total
revolution
in
consciousness.
QED v2.0a