Translation of "Im bemühen" in English

Im Bereich Energiesicherheit bemühen wir uns weiterhin um ein verbessertes Frühwarnsystem.
On energy security, work continues on an enhanced early warning mechanism.
Europarl v8

Die Kommission möge ihre kollektive Weisheit bemühen, im Dienste guter Lösungen.
Let the Commission apply its collective wisdom to finding good solutions.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde mich bemühen, im Zeitplan zu bleiben.
Madam President, I will try and keep to the timetable.
Europarl v8

Der Jüdische Weltkongress ist überdies ein bedeutender Akteur im Bemühen um das Holocaust-Gedenken.
The WJC is also a major player in Holocaust-remembrance efforts.
News-Commentary v14

Europa muss sich um eine echte Gleichbehandlung im täglichen Leben bemühen.
Europe must work towards real equality in practice.
TildeMODEL v2018

Und könntest du dich bemühen, im Schlaf nicht zu reden?
And could you please try not to toss and talk in your sleep?
OpenSubtitles v2018

D sich um Zurückhaltung bei den Tarifabschlüssen im Öffentlichen Dienst bemühen.
D make efforts to achieve restraint in wage settle­ments within the public sector.
EUbookshop v2

Ihre Polyvalenz ist daher ein Hindernis im Bemühen um verbesserte Produktivität.
The very spread of their activities seems to become a handicap in the drive for higher productivity.
EUbookshop v2

Zwei Windkraftanlagen, errichtet im Bemühen um die energiewirtschaftliche Selbstversorgung.
Two wind power plants were built as part of the effort to achieve full energy self-sufficiency.
ParaCrawl v7.1

Modellierung und Simulation spielen eine wichtige Rolle im Bemühen struktureller Erforschung ökologischer Systeme.
Modelling and simulation play an important role in the effort of structural study of ecological systems.
ParaCrawl v7.1

Andere, im Gegenteil und bemühen uns, einen Nachbarn zu essen.
Others, on the contrary and strive to eat a neighbor.
ParaCrawl v7.1

Die Oblaten der niederländischen Provinz stehen im Bemühen darum ebenso an vorderster Front.
The Oblates of the Netherlands Province have been in the forefront of those efforts as well.
ParaCrawl v7.1

Er kann alles heilen, was uns im missionarischen Bemühen schwächt.
He can heal whatever causes us to flag in the missionary endeavour.
ParaCrawl v7.1

Jeder Auftrag wird im Bemühen um Genauigkeit, Schnelligkeit und Vertraulichkeit erledigt.
Each project is taken care of with the utmost respect towards providing rigour, reactivity, and confidentiality.
CCAligned v1

Wir werden uns immer darum bemühen im Interesse unserer Kunden zu handeln.
We will always strive to act in the interest of our customers.
CCAligned v1

Ändere nicht deine Farben im Bemühen, abzuwiegeln.
Do not change your colors in an attempt to appease.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen bemühen wir uns, Schüler gleichen Alters und unterschiedlicher Nationalität zusammenzulegen.
We will try to put students of similar age and differing nationality together.
ParaCrawl v7.1

Im Bemühen, mehr zu erscheinen, minderst du dich.
In trying to appear more, you lessen yourself.
ParaCrawl v7.1

Im Bemühen um Gleichbehandlung bekamen auch die Kinder der Polizisten Geschenke.
With a view to fairness, children of the police officers were also given presents.
ParaCrawl v7.1

Menschen funktionieren im ständigen Bemühen um Optimierung als ihre eigenen Dompteure.
In their constant striving for optimization, people function as their own tamers.
ParaCrawl v7.1

Den Armen helfen im eigenen Bemühen, einen Weg zu finden.
Assist the poor in their own efforts to find a solution.
ParaCrawl v7.1

Alle bisherigen Regierungen waren sich im Bemühen um eine offene Marktwirtschaft einig.
All governments have up to now been united in their efforts towards an open market economy.
ParaCrawl v7.1

Im Bemühen um Kohärenz, Koordinierung und Komplementarität prüft er die Umsetzung der EPD.
In the interests of coherence, coordination and complementarity, it shall monitor the implementation of the SPDs.
JRC-Acquis v3.0

Im Bemühen um Kohärenz, Koordinierung und Komplementarität prüft er die Umsetzung der Programmierungsdokumente.
In the interests of coherence, coordination and complementarity, it shall monitor the implementation of the Programming Documents.
DGT v2019