Translation of "Im bemühen" in English
Im
Bereich
Energiesicherheit
bemühen
wir
uns
weiterhin
um
ein
verbessertes
Frühwarnsystem.
On
energy
security,
work
continues
on
an
enhanced
early
warning
mechanism.
Europarl v8
Die
Kommission
möge
ihre
kollektive
Weisheit
bemühen,
im
Dienste
guter
Lösungen.
Let
the
Commission
apply
its
collective
wisdom
to
finding
good
solutions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
mich
bemühen,
im
Zeitplan
zu
bleiben.
Madam
President,
I
will
try
and
keep
to
the
timetable.
Europarl v8
Der
Jüdische
Weltkongress
ist
überdies
ein
bedeutender
Akteur
im
Bemühen
um
das
Holocaust-Gedenken.
The
WJC
is
also
a
major
player
in
Holocaust-remembrance
efforts.
News-Commentary v14
Europa
muss
sich
um
eine
echte
Gleichbehandlung
im
täglichen
Leben
bemühen.
Europe
must
work
towards
real
equality
in
practice.
TildeMODEL v2018
Und
könntest
du
dich
bemühen,
im
Schlaf
nicht
zu
reden?
And
could
you
please
try
not
to
toss
and
talk
in
your
sleep?
OpenSubtitles v2018
D
sich
um
Zurückhaltung
bei
den
Tarifabschlüssen
im
Öffentlichen
Dienst
bemühen.
D
make
efforts
to
achieve
restraint
in
wage
settlements
within
the
public
sector.
EUbookshop v2
Ihre
Polyvalenz
ist
daher
ein
Hindernis
im
Bemühen
um
verbesserte
Produktivität.
The
very
spread
of
their
activities
seems
to
become
a
handicap
in
the
drive
for
higher
productivity.
EUbookshop v2
Zwei
Windkraftanlagen,
errichtet
im
Bemühen
um
die
energiewirtschaftliche
Selbstversorgung.
Two
wind
power
plants
were
built
as
part
of
the
effort
to
achieve
full
energy
self-sufficiency.
ParaCrawl v7.1
Modellierung
und
Simulation
spielen
eine
wichtige
Rolle
im
Bemühen
struktureller
Erforschung
ökologischer
Systeme.
Modelling
and
simulation
play
an
important
role
in
the
effort
of
structural
study
of
ecological
systems.
ParaCrawl v7.1
Andere,
im
Gegenteil
und
bemühen
uns,
einen
Nachbarn
zu
essen.
Others,
on
the
contrary
and
strive
to
eat
a
neighbor.
ParaCrawl v7.1
Die
Oblaten
der
niederländischen
Provinz
stehen
im
Bemühen
darum
ebenso
an
vorderster
Front.
The
Oblates
of
the
Netherlands
Province
have
been
in
the
forefront
of
those
efforts
as
well.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
alles
heilen,
was
uns
im
missionarischen
Bemühen
schwächt.
He
can
heal
whatever
causes
us
to
flag
in
the
missionary
endeavour.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Auftrag
wird
im
Bemühen
um
Genauigkeit,
Schnelligkeit
und
Vertraulichkeit
erledigt.
Each
project
is
taken
care
of
with
the
utmost
respect
towards
providing
rigour,
reactivity,
and
confidentiality.
CCAligned v1
Wir
werden
uns
immer
darum
bemühen
im
Interesse
unserer
Kunden
zu
handeln.
We
will
always
strive
to
act
in
the
interest
of
our
customers.
CCAligned v1
Ändere
nicht
deine
Farben
im
Bemühen,
abzuwiegeln.
Do
not
change
your
colors
in
an
attempt
to
appease.
ParaCrawl v7.1
Im
Allgemeinen
bemühen
wir
uns,
Schüler
gleichen
Alters
und
unterschiedlicher
Nationalität
zusammenzulegen.
We
will
try
to
put
students
of
similar
age
and
differing
nationality
together.
ParaCrawl v7.1
Im
Bemühen,
mehr
zu
erscheinen,
minderst
du
dich.
In
trying
to
appear
more,
you
lessen
yourself.
ParaCrawl v7.1
Im
Bemühen
um
Gleichbehandlung
bekamen
auch
die
Kinder
der
Polizisten
Geschenke.
With
a
view
to
fairness,
children
of
the
police
officers
were
also
given
presents.
ParaCrawl v7.1
Menschen
funktionieren
im
ständigen
Bemühen
um
Optimierung
als
ihre
eigenen
Dompteure.
In
their
constant
striving
for
optimization,
people
function
as
their
own
tamers.
ParaCrawl v7.1
Den
Armen
helfen
im
eigenen
Bemühen,
einen
Weg
zu
finden.
Assist
the
poor
in
their
own
efforts
to
find
a
solution.
ParaCrawl v7.1
Alle
bisherigen
Regierungen
waren
sich
im
Bemühen
um
eine
offene
Marktwirtschaft
einig.
All
governments
have
up
to
now
been
united
in
their
efforts
towards
an
open
market
economy.
ParaCrawl v7.1
Im
Bemühen
um
Kohärenz,
Koordinierung
und
Komplementarität
prüft
er
die
Umsetzung
der
EPD.
In
the
interests
of
coherence,
coordination
and
complementarity,
it
shall
monitor
the
implementation
of
the
SPDs.
JRC-Acquis v3.0
Im
Bemühen
um
Kohärenz,
Koordinierung
und
Komplementarität
prüft
er
die
Umsetzung
der
Programmierungsdokumente.
In
the
interests
of
coherence,
coordination
and
complementarity,
it
shall
monitor
the
implementation
of
the
Programming
Documents.
DGT v2019