Translation of "Im belieben" in English

Der Ab schluß eines Tarifvertrags hingegen steht immer im Belieben der Sozialpartner.
That is why I pro posed in committee that this whole matter should be left to the Member States and settled by them in the light of their own traditions.
EUbookshop v2

Welche Art von Sensoren 17 verwendet werden, liegt im Belieben des Fachmanns.
The type of sensors 17 which are used are left up to the expert.
EuroPat v2

Sie können sich nach Belieben im selben Programm anschauen.
You can watch at your own convenience on the same program.
ParaCrawl v7.1

Regieanweisungen stehen im Belieben des Regisseurs.
Stage directions are at liberty of the director.
ParaCrawl v7.1

Dies steht im Belieben des Benutzers.
This is at the discretion of the user.
EuroPat v2

Die Wegnahme erfolgte ganz willkürlich und stand im Belieben des Kontrollorganes.
Confiscation was entirely arbitrary and depended on the controlling officer's personal tastes.
ParaCrawl v7.1

Jeder kann natürlich die E-Mail-Vorlage nach Belieben im Browser editieren.
Of course, everyone can edit the E-Mail template later in the browser.
ParaCrawl v7.1

Auch können im Hybridbetrieb nach Belieben reale und virtuelle Elemente kombiniert werden.
In the hybrid mode you can also combine real and virtual elements.
ParaCrawl v7.1

Die Knopfanker können nach Belieben im Seitenzahnbereich angebracht werden.
The ball clasps can be installed in the posterior region as desired.
ParaCrawl v7.1

Sie platzieren Bilder, blenden im Frontend nach Belieben Elemente ein oder aus.
Position images and show or hide elements in the front end however you like.
ParaCrawl v7.1

Zweitens führt der Vertrag aus, daß es im Belieben Frankreichs steht, französische Bürger auszuliefern.
Secondly, the treaty specifies that it's discretionary on the part of France to return French citizens.
OpenSubtitles v2018

Die Entscheidung, ob eine mündliche Verhandlung sachdienlich sei, liege nicht im Belieben der Prüfungsabteilung.
At the end of the oral proceedings the chairman announced the decision.
ParaCrawl v7.1

Und ganz nach Belieben im Laufe des Frühjahres erste zaghafte Schritte in Richtung Wanderung machen.
And set out on your first tentative hikes in the course of the spring.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sehr froh, dass der Kollege Laschet hier einen Gedanken von mir aufgegriffen hat, den ich gemeinsam mit meiner Fraktion erarbeitet habe, dass wir nämlich einen Regelmechanismus schaffen müssen, damit die Vereinten Nationen rechtzeitig eingreifen können, wenn es Fälle von Genozid, von Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit gibt, und damit es nicht im Belieben einzelner Länder und Staaten und Regierungen liegt, das festzustellen und dann zu handeln, sondern damit es internationale Rechtsinstitutionen sind, die feststellen, dass Gefahr im Verzug ist.
I am very pleased that Mr Laschet has taken up one of my ideas, which was drafted in conjunction with my group, namely that we need to create a regulatory framework that allows the United Nations to intervene promptly in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity. It should not be left to the discretion of individual countries, states or governments to identify such cases and then intervene.
Europarl v8

Was die Kommission in diesem Fall macht, ob sie eine neue Obergrenze oder keine vorschlägt, ist im Belieben der Kommission.
What the Commission does in this case, whether it proposes a new upper ceiling or no upper ceiling, is up to the Commission.
Europarl v8

Ich kenne Zechen in der Bundesrepublik, wo in einer Schicht 20 Bohrlöcher mehr gebohrt werden als in der nächsten Schicht, weil es ganz im Belieben des Schießsteigers liegt zu bestimmen, wieviele Löcher gebohrt werden sollen.
I know collieries in my country where on one shift 20 more boreholes are bored on one shift than the successive shift because it is simply at the discretion of the shotfiring deputy to decide how many holes should be drilled.
EUbookshop v2

Es steht im Belieben des Fachmannes, innerhalb des Rahmens der Erfindung eine geringfügige Abweichung von der idealen Kettenlinie vorzusehen, wenn dadurch andere strömungstechnische Eigenschaften verbessert werden können, und die dabei sich ergebende Oberflächenvergrößerung gering bleibt.
It is up to the person skilled in the art to provide, within the scope of the invention, a slight deviation from the ideal catenarian curve if, as a result, other fluidic characteristics can be improved and the resulting surface enlargement remains slight.
EuroPat v2

Dabei liegt es im Belieben des Fachmannes, fals erforderlich, nicht die hier beschriebene einfach abgestufte Form zu verwenden, sondern analog eine mehrfach abgestufte Form zu konstruieren.
It is left to the discretion of the user of the device not to use the simple stepped form described herein, but to instead analogously construct a multiple-stepped form.
EuroPat v2

Die Ausbildung des genannten Gestells zur Führung der Pulverzuführung, der Schweißdüse und auch zur Zuführung des Schweißdrahtes 3 steht im Belieben des Konstrukteurs, kann mit bekannten Mitteln gelöst werden und auf eine entsprechende Beschreibung wird daher verzichtet.
The design of the frame for guiding the powder supply, the welding nozzle, and for feeding the welding wire 3 is at the discretion of the designer, and a description is omitted, since any conventional construction may serve the purpose.
EuroPat v2

Aus Uebersichtsgründen sind die vorbeschriebenen Teile rein schematisch dargestellt, da sie im Belieben des Fachmannes liegen.
To enhance the clarity of the drawings the elements just described are illustrated merely schematically since they are at the discretion of the expert.
EuroPat v2

Selbstverständlich ist das erfindungsgemässe Verfahren jedoch nicht auf die Erfüllung dieser Anforderungen beschränkt, sondern es liegt im Belieben des Durchschnittsfachmannes bei abweichenden Anforderungen das erfindungsgemässe Verfahren entsprechend anzupassen.
However, it is understood that the process of the invention is not limited to fulfilling these requirements but it is within the pleasure of one of ordinary skill in the art with deviating demands to correspondingly adjust the process of the invention.
EuroPat v2

Die weiteren bevorzugten Ausgestaltungen des Verfahren liegen im Belieben des Fachmannes und es ist für das erfindungsgemäße Verfahren wesentlich, dass in dem weiteren Formnest die Hartkomponente ohne Beschränkung der Verfahrensparameter eingefüllt werden kann und beispielsweise die Ausbildung eines präzisen, mittelbar oder unmittelbar mit dem Borstenträger verbundenen Bauteiles möglich ist.
The further preferred embodiments of the method are left to the expert?s discretion and it is essential for the method according to the invention that the hard component in the further mold cavity can be filled in without restricting the method parameters, and for instance the formation of a precise component directly or indirectly connected with the bristle carrier is possible.
EuroPat v2

Die Ausbildung der geometrischen Querschnittsform des Kragens 14 sowie die sich in der Draufsicht zeigende Grundfläche des Kragens 14 steht im Belieben des Fachmannes.
The design of the geometric cross sectional shape of the collar 14 and the base surface of the collar 14 shown in top view belongs to the expert?s discretion.
EuroPat v2

Mit Hilfe eines Strukturelementes sind die bereits bekannten Rollen bzw. Trägerkörper nachträglich in eine Rolle mit strukturierter Oberfläche verwandelbar, wobei die Formgebung der Oberflächenstruktur im Belieben des Benutzers steht.
With the aid of a structural element the known rolls or carrying bodies can be subsequently transformed into a roll with a structured surface, the shaping of the surface structure falling within the random activity of the user.
EuroPat v2