Translation of "Im belieben" in English
Der
Ab
schluß
eines
Tarifvertrags
hingegen
steht
immer
im
Belieben
der
Sozialpartner.
That
is
why
I
pro
posed
in
committee
that
this
whole
matter
should
be
left
to
the
Member
States
and
settled
by
them
in
the
light
of
their
own
traditions.
EUbookshop v2
Welche
Art
von
Sensoren
17
verwendet
werden,
liegt
im
Belieben
des
Fachmanns.
The
type
of
sensors
17
which
are
used
are
left
up
to
the
expert.
EuroPat v2
Sie
können
sich
nach
Belieben
im
selben
Programm
anschauen.
You
can
watch
at
your
own
convenience
on
the
same
program.
ParaCrawl v7.1
Regieanweisungen
stehen
im
Belieben
des
Regisseurs.
Stage
directions
are
at
liberty
of
the
director.
ParaCrawl v7.1
Dies
steht
im
Belieben
des
Benutzers.
This
is
at
the
discretion
of
the
user.
EuroPat v2
Die
Wegnahme
erfolgte
ganz
willkürlich
und
stand
im
Belieben
des
Kontrollorganes.
Confiscation
was
entirely
arbitrary
and
depended
on
the
controlling
officer's
personal
tastes.
ParaCrawl v7.1
Jeder
kann
natürlich
die
E-Mail-Vorlage
nach
Belieben
im
Browser
editieren.
Of
course,
everyone
can
edit
the
E-Mail
template
later
in
the
browser.
ParaCrawl v7.1
Auch
können
im
Hybridbetrieb
nach
Belieben
reale
und
virtuelle
Elemente
kombiniert
werden.
In
the
hybrid
mode
you
can
also
combine
real
and
virtual
elements.
ParaCrawl v7.1
Die
Knopfanker
können
nach
Belieben
im
Seitenzahnbereich
angebracht
werden.
The
ball
clasps
can
be
installed
in
the
posterior
region
as
desired.
ParaCrawl v7.1
Sie
platzieren
Bilder,
blenden
im
Frontend
nach
Belieben
Elemente
ein
oder
aus.
Position
images
and
show
or
hide
elements
in
the
front
end
however
you
like.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
führt
der
Vertrag
aus,
daß
es
im
Belieben
Frankreichs
steht,
französische
Bürger
auszuliefern.
Secondly,
the
treaty
specifies
that
it's
discretionary
on
the
part
of
France
to
return
French
citizens.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung,
ob
eine
mündliche
Verhandlung
sachdienlich
sei,
liege
nicht
im
Belieben
der
Prüfungsabteilung.
At
the
end
of
the
oral
proceedings
the
chairman
announced
the
decision.
ParaCrawl v7.1
Und
ganz
nach
Belieben
im
Laufe
des
Frühjahres
erste
zaghafte
Schritte
in
Richtung
Wanderung
machen.
And
set
out
on
your
first
tentative
hikes
in
the
course
of
the
spring.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sehr
froh,
dass
der
Kollege
Laschet
hier
einen
Gedanken
von
mir
aufgegriffen
hat,
den
ich
gemeinsam
mit
meiner
Fraktion
erarbeitet
habe,
dass
wir
nämlich
einen
Regelmechanismus
schaffen
müssen,
damit
die
Vereinten
Nationen
rechtzeitig
eingreifen
können,
wenn
es
Fälle
von
Genozid,
von
Kriegsverbrechen
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
gibt,
und
damit
es
nicht
im
Belieben
einzelner
Länder
und
Staaten
und
Regierungen
liegt,
das
festzustellen
und
dann
zu
handeln,
sondern
damit
es
internationale
Rechtsinstitutionen
sind,
die
feststellen,
dass
Gefahr
im
Verzug
ist.
I
am
very
pleased
that
Mr
Laschet
has
taken
up
one
of
my
ideas,
which
was
drafted
in
conjunction
with
my
group,
namely
that
we
need
to
create
a
regulatory
framework
that
allows
the
United
Nations
to
intervene
promptly
in
cases
of
genocide,
war
crimes
and
crimes
against
humanity.
It
should
not
be
left
to
the
discretion
of
individual
countries,
states
or
governments
to
identify
such
cases
and
then
intervene.
Europarl v8
Was
die
Kommission
in
diesem
Fall
macht,
ob
sie
eine
neue
Obergrenze
oder
keine
vorschlägt,
ist
im
Belieben
der
Kommission.
What
the
Commission
does
in
this
case,
whether
it
proposes
a
new
upper
ceiling
or
no
upper
ceiling,
is
up
to
the
Commission.
Europarl v8
Ich
kenne
Zechen
in
der
Bundesrepublik,
wo
in
einer
Schicht
20
Bohrlöcher
mehr
gebohrt
werden
als
in
der
nächsten
Schicht,
weil
es
ganz
im
Belieben
des
Schießsteigers
liegt
zu
bestimmen,
wieviele
Löcher
gebohrt
werden
sollen.
I
know
collieries
in
my
country
where
on
one
shift
20
more
boreholes
are
bored
on
one
shift
than
the
successive
shift
because
it
is
simply
at
the
discretion
of
the
shotfiring
deputy
to
decide
how
many
holes
should
be
drilled.
EUbookshop v2
Es
steht
im
Belieben
des
Fachmannes,
innerhalb
des
Rahmens
der
Erfindung
eine
geringfügige
Abweichung
von
der
idealen
Kettenlinie
vorzusehen,
wenn
dadurch
andere
strömungstechnische
Eigenschaften
verbessert
werden
können,
und
die
dabei
sich
ergebende
Oberflächenvergrößerung
gering
bleibt.
It
is
up
to
the
person
skilled
in
the
art
to
provide,
within
the
scope
of
the
invention,
a
slight
deviation
from
the
ideal
catenarian
curve
if,
as
a
result,
other
fluidic
characteristics
can
be
improved
and
the
resulting
surface
enlargement
remains
slight.
EuroPat v2
Dabei
liegt
es
im
Belieben
des
Fachmannes,
fals
erforderlich,
nicht
die
hier
beschriebene
einfach
abgestufte
Form
zu
verwenden,
sondern
analog
eine
mehrfach
abgestufte
Form
zu
konstruieren.
It
is
left
to
the
discretion
of
the
user
of
the
device
not
to
use
the
simple
stepped
form
described
herein,
but
to
instead
analogously
construct
a
multiple-stepped
form.
EuroPat v2
Die
Ausbildung
des
genannten
Gestells
zur
Führung
der
Pulverzuführung,
der
Schweißdüse
und
auch
zur
Zuführung
des
Schweißdrahtes
3
steht
im
Belieben
des
Konstrukteurs,
kann
mit
bekannten
Mitteln
gelöst
werden
und
auf
eine
entsprechende
Beschreibung
wird
daher
verzichtet.
The
design
of
the
frame
for
guiding
the
powder
supply,
the
welding
nozzle,
and
for
feeding
the
welding
wire
3
is
at
the
discretion
of
the
designer,
and
a
description
is
omitted,
since
any
conventional
construction
may
serve
the
purpose.
EuroPat v2
Aus
Uebersichtsgründen
sind
die
vorbeschriebenen
Teile
rein
schematisch
dargestellt,
da
sie
im
Belieben
des
Fachmannes
liegen.
To
enhance
the
clarity
of
the
drawings
the
elements
just
described
are
illustrated
merely
schematically
since
they
are
at
the
discretion
of
the
expert.
EuroPat v2
Selbstverständlich
ist
das
erfindungsgemässe
Verfahren
jedoch
nicht
auf
die
Erfüllung
dieser
Anforderungen
beschränkt,
sondern
es
liegt
im
Belieben
des
Durchschnittsfachmannes
bei
abweichenden
Anforderungen
das
erfindungsgemässe
Verfahren
entsprechend
anzupassen.
However,
it
is
understood
that
the
process
of
the
invention
is
not
limited
to
fulfilling
these
requirements
but
it
is
within
the
pleasure
of
one
of
ordinary
skill
in
the
art
with
deviating
demands
to
correspondingly
adjust
the
process
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
weiteren
bevorzugten
Ausgestaltungen
des
Verfahren
liegen
im
Belieben
des
Fachmannes
und
es
ist
für
das
erfindungsgemäße
Verfahren
wesentlich,
dass
in
dem
weiteren
Formnest
die
Hartkomponente
ohne
Beschränkung
der
Verfahrensparameter
eingefüllt
werden
kann
und
beispielsweise
die
Ausbildung
eines
präzisen,
mittelbar
oder
unmittelbar
mit
dem
Borstenträger
verbundenen
Bauteiles
möglich
ist.
The
further
preferred
embodiments
of
the
method
are
left
to
the
expert?s
discretion
and
it
is
essential
for
the
method
according
to
the
invention
that
the
hard
component
in
the
further
mold
cavity
can
be
filled
in
without
restricting
the
method
parameters,
and
for
instance
the
formation
of
a
precise
component
directly
or
indirectly
connected
with
the
bristle
carrier
is
possible.
EuroPat v2
Die
Ausbildung
der
geometrischen
Querschnittsform
des
Kragens
14
sowie
die
sich
in
der
Draufsicht
zeigende
Grundfläche
des
Kragens
14
steht
im
Belieben
des
Fachmannes.
The
design
of
the
geometric
cross
sectional
shape
of
the
collar
14
and
the
base
surface
of
the
collar
14
shown
in
top
view
belongs
to
the
expert?s
discretion.
EuroPat v2
Mit
Hilfe
eines
Strukturelementes
sind
die
bereits
bekannten
Rollen
bzw.
Trägerkörper
nachträglich
in
eine
Rolle
mit
strukturierter
Oberfläche
verwandelbar,
wobei
die
Formgebung
der
Oberflächenstruktur
im
Belieben
des
Benutzers
steht.
With
the
aid
of
a
structural
element
the
known
rolls
or
carrying
bodies
can
be
subsequently
transformed
into
a
roll
with
a
structured
surface,
the
shaping
of
the
surface
structure
falling
within
the
random
activity
of
the
user.
EuroPat v2