Translation of "Im blickpunkt der öffentlichkeit" in English

Damals standen Zeitungen im Blickpunkt der Öffentlichkeit und konnten ein wirksamer Störenfried sein.
At that time, newspapers held the public’s focus and could be a powerful gadfly.
News-Commentary v14

Sie werden im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
Y?u'll be in the public eye.
OpenSubtitles v2018

Der Umweltschutz steht zu Recht im Blickpunkt der europäischen Öffentlichkeit und der Regierungen.
The protection of the environment is an area which is rightly attracting concerned attention by the European public and governments.
EUbookshop v2

Und wie werden Sie für so ein Leben im Blickpunkt der Öffentlichkeit entschädigt?
And how are you compensated for living your life under that kind of public scrutiny?
OpenSubtitles v2018

Das wird das erste Spiel im Blickpunkt der Öffentlichkeit sein.
This will be his first match in the public eye.
Tatoeba v2021-03-10

Tunnelbauten in dicht besiedelten Gebieten stehen immer wieder im Blickpunkt der Öffentlichkeit.
Time and again, tunnel constructions in densely populated areas attract public attention.
ParaCrawl v7.1

Das österreichische Glücksspielrecht steht seit geraumer Zeit im Blickpunkt der Öffentlichkeit.
Austrian gambling law has been in the focus of public interest for quite some time.
ParaCrawl v7.1

Es gibt so wenige im Blickpunkt der Öffentlichkeit, denen man vertrauen kann.
There are so few in the public eye that can be trusted.
ParaCrawl v7.1

Seit geraumer Zeit steht die Marktpolitik für Obst und Gemüse im Blickpunkt der europäischen Öffentlichkeit.
For some years now, public opinion in Europe has been taking an interest in the Community's policy for managing the fruit and vegetables market.
EUbookshop v2

Arzneimittelrückstände und organische Spurenstoffe in Gewässern sind seit einigen Jahren immer wieder im Blickpunkt der Öffentlichkeit.
Pharmaceutical residues and organic micropollutants in water bodies have been a recurring subject of public debate for several years now.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Wochen stand im Blickpunkt der Öffentlichkeit ein Prozess in Südafrika gegen die Pharmaindustrie und die südafrikanische Regierung sowie im Übrigen auch eine Klage der Vereinigten Staaten gegen Brasilien.
Over recent weeks, there has indeed been a great deal of public attention surrounding a trial taking place in South Africa against the pharmaceutical industry and the South African Government and also a complaint lodged against Brazil by the United States.
Europarl v8

Punkt Eins, der auch der wichtigste ist, wir befassen uns mit einer Angelegenheit von großem öffentlichen Interesse, die aber auch seit langer Zeit im Blickpunkt der Öffentlichkeit steht.
First, and most importantly, we are dealing with a matter of great public concern, but a matter that has been in the public domain for a long time.
Europarl v8

Bei der Festlegung der gemeinsamen Regel mussten wir auch Detailfragen behandeln, die wirklich im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen, wie zum Beispiel das Problem der Sicherheit an Bord.
In drawing up the common rule, we have also had to address matters of detail that are very much in the public eye, such as the problem of on-board security.
Europarl v8

Dabei ist der zuletzt genannte Kooperationsbereich nicht minder wichtig, auch wenn diese Fragen nicht oft im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
The last of these is by no means a less important area of cooperation, even though these issues are not very often in the public eye.
Europarl v8

Coffin genoss es nicht im Blickpunkt der Öffentlichkeit zu stehen und sah seine Tätigkeit um Geld zu betteln als erniedrigend.
Coffin did not enjoy being in the public eye and considered his job as begging for money, which he thought to be demeaning.
Wikipedia v1.0

Sie steht kaum im Blickpunkt der Öffentlichkeit, spielt aber eine wichtige Rolle für modernen Handel und moderne Kommunikation.
Metrology is hidden from public view yet it is essential for the facilitation of modern trade and communications.
DGT v2019

Es ist äußerst wichtig, dass die öffentliche Hilfe zur Deckung des neuen Bedarfs, der in Asien durch den Tsunami entstanden ist, nicht an anderer Stelle abgezogen wird, so etwa zu Lasten von Krisen, die nicht mehr im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
It is essential that public aid for new needs resulting from the Asian Tsunami is not taken from existing crises which have fallen out of the spotlight.
TildeMODEL v2018

Obwohl der Direktor der Kinderkrippe bereits Ende Mai 1997 über den angeblichen Mißbrauch in Kenntnis gesetzt worden war, und die Europäische Kommission Anfang Juni 1997, wurden die Eltern der Kinder, welche diese Tagesstätte besuchen, erst im Oktober 1997 benachrichtigt, als der Fall bereits im Blickpunkt der Öffentlichkeit stand.
Despite the alleged abuse having been reported to the Director of the crèche at the end of May 1997 and to the European Commission at the beginning of June 1997, the Commission only informed the parents of children attending the crèche in October 1997, after the case had already been made public.
TildeMODEL v2018

Einer der Redner, der diesjährige Nobelpreisträger für Medizin, der israelische Professor Aaron Wiesel, steht schon länger im Blickpunkt der Öffentlichkeit durch seine kontrovers diskutierte embryonale Stammzellenforschung.
Speakers include this year's prize winner in medicine... - Israeli Aaron Wiesel. He has attracted attention.
OpenSubtitles v2018

Durch und durch einnehmend, besitzt es die nachhaltige kompositionelle Tiefe und unverwechselbare Solo-Fähigkeiten die Pontys Namen an Leben erhielten, auch in den Jahren, als er nicht im Blickpunkt der Öffentlichkeit stand.
Thoroughly engaging, it possesses the enduring compositional depth and unmistakable solo acumen that's kept Ponty's name alive, even during years when he's been away from the public eye."
WikiMatrix v1