Translation of "Ich wäre dafür" in English

Ich wäre dafür, diese Art von Diskussion zu vermeiden.
I should like us to avoid debates of that sort.
Europarl v8

Ich wäre gern bereit, dafür einige Termine im Wahlkampf zu opfern.
I should be willing to sacrifice a few slots on my electioneering schedule to that end.
Europarl v8

Angesichts dieses schrecklichen Eisenbahnunglücks wäre ich Ihnen dafür sehr dankbar.
I would be grateful, in light of this terrible rail disaster, if you would do that.
Europarl v8

Ich denke, dafür wäre ein ständiger Aufsichtsausschuss vonnöten.
In my view, this needs a permanent monitoring committee.
Europarl v8

Ich wäre dafür, zwei entsprechende Kapitel im Rahmen des Thematischen Programms einzurichten.
I personally would be in favour of creating two items of this type within the thematic programme.
Europarl v8

Aber ich wäre auch dafür, dass wir beides verschieben.
Personally speaking, however, I would be in favour of postponing both.
Europarl v8

Ich wäre jedenfalls dafür, dass die Regelung auf nationaler Ebene erfolgen kann.
I would in any event be in favour of this being allowed at national level.
Europarl v8

Man sagte mir ich könnte Hostess werden, ich wäre hübsch genug dafür.
I was told I was pretty enough to be a hostess.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich wäre zuerst dafür, aber Sie passen nicht zusammen.
I thought I'd be for it at first, but you just don't match up.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre dafür gestorben, Euch dahin zu bringen.
I would have died to get you there.
OpenSubtitles v2018

Drei Teenager sind tot und Sie behaupten, ich wäre irgendwie dafür verantwortlich?
Three teenagers are dead, and you're suggesting that I'm somehow responsible?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich wäre dafür geschaffen, aber...
I thought I was cut out for it, but...
OpenSubtitles v2018

Ich wäre bereit, Sie dafür zu entlohnen.
So... I would be willing to compensate you for that.
OpenSubtitles v2018

Es ist, als wäre ich dafür bestimmt oder...
It feels like what I'm meant to be doing or...
OpenSubtitles v2018

Ich dachte dafür wäre ich da, aber okay.
I thought that's what I was for, but okay.
OpenSubtitles v2018

Außerdem habe ich gedacht, Steven wäre dafür zuständig.
I figured Steven should be the one to tell you.
OpenSubtitles v2018

Als ich im Ausland kämpfte, dachte ich, es wäre dafür.
That's what I thought I was fighting for overseas.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre dafür, dass wir es machen.
I say let's go for it.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich wäre dafür verantwortlich gewesen.
I thought I was responsible for it.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre dafür, dass wir den längeren Weg nehmen.
I vote we take our chances going the long way around.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte ich wäre bereit dafür.
I thought I was ready for this.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre dafür, das Handtuch zu werfen und einen Teppich zu kaufen.
I say we toss in the towel and buy a big-ass throw rug.
OpenSubtitles v2018

Wärst du nicht meine einzige Mutter, wäre ich dir dafür böse.
If you weren't the only mother I've got, I'd be mad at you for that metaphor.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre dafür, dieses Problem direkt anzugehen.
I would like the whole situation to be tackled head on.
EUbookshop v2

Ich wäre auch dafür, das Ding zu vernichten.
I agree, and vote to exterminate it. Me, too.
OpenSubtitles v2018