Translation of "Ich wäre dafür" in English
Ich
wäre
dafür,
diese
Art
von
Diskussion
zu
vermeiden.
I
should
like
us
to
avoid
debates
of
that
sort.
Europarl v8
Ich
wäre
gern
bereit,
dafür
einige
Termine
im
Wahlkampf
zu
opfern.
I
should
be
willing
to
sacrifice
a
few
slots
on
my
electioneering
schedule
to
that
end.
Europarl v8
Angesichts
dieses
schrecklichen
Eisenbahnunglücks
wäre
ich
Ihnen
dafür
sehr
dankbar.
I
would
be
grateful,
in
light
of
this
terrible
rail
disaster,
if
you
would
do
that.
Europarl v8
Ich
denke,
dafür
wäre
ein
ständiger
Aufsichtsausschuss
vonnöten.
In
my
view,
this
needs
a
permanent
monitoring
committee.
Europarl v8
Ich
wäre
dafür,
zwei
entsprechende
Kapitel
im
Rahmen
des
Thematischen
Programms
einzurichten.
I
personally
would
be
in
favour
of
creating
two
items
of
this
type
within
the
thematic
programme.
Europarl v8
Aber
ich
wäre
auch
dafür,
dass
wir
beides
verschieben.
Personally
speaking,
however,
I
would
be
in
favour
of
postponing
both.
Europarl v8
Ich
wäre
jedenfalls
dafür,
dass
die
Regelung
auf
nationaler
Ebene
erfolgen
kann.
I
would
in
any
event
be
in
favour
of
this
being
allowed
at
national
level.
Europarl v8
Man
sagte
mir
ich
könnte
Hostess
werden,
ich
wäre
hübsch
genug
dafür.
I
was
told
I
was
pretty
enough
to
be
a
hostess.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
wäre
zuerst
dafür,
aber
Sie
passen
nicht
zusammen.
I
thought
I'd
be
for
it
at
first,
but
you
just
don't
match
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
dafür
gestorben,
Euch
dahin
zu
bringen.
I
would
have
died
to
get
you
there.
OpenSubtitles v2018
Drei
Teenager
sind
tot
und
Sie
behaupten,
ich
wäre
irgendwie
dafür
verantwortlich?
Three
teenagers
are
dead,
and
you're
suggesting
that
I'm
somehow
responsible?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
wäre
dafür
geschaffen,
aber...
I
thought
I
was
cut
out
for
it,
but...
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
bereit,
Sie
dafür
zu
entlohnen.
So...
I
would
be
willing
to
compensate
you
for
that.
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
wäre
ich
dafür
bestimmt
oder...
It
feels
like
what
I'm
meant
to
be
doing
or...
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
dafür
wäre
ich
da,
aber
okay.
I
thought
that's
what
I
was
for,
but
okay.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
habe
ich
gedacht,
Steven
wäre
dafür
zuständig.
I
figured
Steven
should
be
the
one
to
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
im
Ausland
kämpfte,
dachte
ich,
es
wäre
dafür.
That's
what
I
thought
I
was
fighting
for
overseas.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
dafür,
dass
wir
es
machen.
I
say
let's
go
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
wäre
dafür
verantwortlich
gewesen.
I
thought
I
was
responsible
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
dafür,
dass
wir
den
längeren
Weg
nehmen.
I
vote
we
take
our
chances
going
the
long
way
around.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
ich
wäre
bereit
dafür.
I
thought
I
was
ready
for
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
dafür,
das
Handtuch
zu
werfen
und
einen
Teppich
zu
kaufen.
I
say
we
toss
in
the
towel
and
buy
a
big-ass
throw
rug.
OpenSubtitles v2018
Wärst
du
nicht
meine
einzige
Mutter,
wäre
ich
dir
dafür
böse.
If
you
weren't
the
only
mother
I've
got,
I'd
be
mad
at
you
for
that
metaphor.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
dafür,
dieses
Problem
direkt
anzugehen.
I
would
like
the
whole
situation
to
be
tackled
head
on.
EUbookshop v2
Ich
wäre
auch
dafür,
das
Ding
zu
vernichten.
I
agree,
and
vote
to
exterminate
it.
Me,
too.
OpenSubtitles v2018