Translation of "Ich werde mich darum bemühen" in English
Ich
selbst
werde
mich
aktiv
darum
bemühen.
I
myself
am
going
to
work
actively
for
that.
Europarl v8
Immer
werde
ich
mich
darum
bemühen,
sein
aktives
Mitglied
zu
sein.
I
will
try
to
be
an
active
member.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
dass
sie
Ihnen
auf
dem
üblichen
Wege
zugestellt
werden.
I
will
seek
to
ensure
that
it
is
made
available
by
them
and
transmitted
to
you
in
the
normal
course.
Europarl v8
Ich
werde
mich
auch
gerne
darum
bemühen,
dass
diese
erste
Lesung
die
letzte
sein
wird.
I
should
also
like
to
endeavour
to
see
to
it
that
this
first
reading
is
the
last.
Europarl v8
Ich
werde
mich
gerne
darum
bemühen,
daß
dieser
Punkt
in
die
Verordnung
aufgenommen
wird.
It
is
also
necessary
to
settle
the
final
agreements
with
Sweden.
EUbookshop v2
Ich
habe
versucht,
sie
einzuhalten,
und
ich
werde
mich
auch
weiterhin
darum
bemühen.
I
have
tried
to
keep
to
that
minute,
and
I
shall
continue
to
do
so
in
the
future.
EUbookshop v2
Ich
werde
mich
persönlich
darum
bemühen,
Sie
mithilfe
des
Mechanismus,
den
das
Ausschussverfahren
zur
Verfügung
stellt
-
und
ich
richte
mich
hier
an
Frau
Rühle
-,
Sie
fortlaufend
über
die
Fortschritte
bei
der
Arbeit
im
Hinblick
auf
diese
beiden
Chemikalien
auf
dem
Laufenden
zu
halten.
However,
over
and
above
the
mechanisms
provided
for
by
the
committee
procedure
-
and
I
am
addressing
Mrs
Rühle
here
-
I
personally
undertake
to
keep
you
constantly
informed
of
the
progress
of
the
work
on
these
two
substances.
Europarl v8
Ich
werde
mich
sicherlich
darum
bemühen,
damit
die
Programme,
die
Kulturprogramme
und
die
Jugendprogramme,
nicht
nur
in
den
Gymnasien
und
auf
der
Universität
gelten,
sondern
daß
auch
schon
in
der
Primärschule
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Schulen
gefördert
wird.
I
shall
certainly
strive
to
ensure
that
the
programmes,
the
cultural
programmes
and
the
youth
programmes
are
applied
not
just
to
high
schools
and
universities,
but
that
cooperation
between
schools
is
promoted
in
primary
schools
too.
Europarl v8
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
eine
ganze
Reihe
der
Sektionsbudgets
für
Entwicklungspolitik
der
Kommission
zu
mobilisieren.
It
will
attempt
to
mobilise
a
whole
series
of
the
Commission's
sectional
budgets
for
development
policies.
Europarl v8
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
das
mit
meinen
12
oder
15
Kollegen
im
Kollegium
zu
tun,
die
so
oder
so
für
die
Anwendung
der
Richtlinien
auf
dem
Binnenmarkt
verantwortlich
sind.
I
will
endeavour
to
do
this
with
my
12
or
15
colleagues
in
the
College
who
are
responsible,
one
way
or
another,
for
applying
the
directives
on
the
internal
market.
Europarl v8
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
sicherzustellen,
dass
ein
ständiger
Beobachter
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
im
Gemeinsamen
Ausschuss
sitzt.
I
will
strive
to
ensure
that
a
permanent
observer
sits
on
the
Joint
Committee
on
behalf
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir,
daß
die
Richtlinie
diese
Anforderungen
erfüllt,
und
ich
werde
mich
darum
bemühen,
die
Berichterstatterin
dabei
zu
unterstützen,
dieses
Ziel
im
Vermittlungsverfahren
zu
erreichen.
I
want
the
directive
to
fulfil
those
needs
and
I
will
endeavour
to
help
the
rapporteur
to
ensure,
through
the
conciliation
process,
that
it
does
so.
Europarl v8
Sobald
geeignete
Technologien
zur
Feststellung
explosiver
Flüssigkeiten
zur
Verfügung
stehen,
werde
ich
mich
darum
bemühen,
dass
diese
neue
Sachlage
in
den
Regelungen
berücksichtigt
wird.
As
soon
as
the
appropriate
technology
is
available
to
detect
liquid
explosives,
I
shall
endeavour
to
take
that
new
factor
into
account
in
the
regulations.
Europarl v8
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
den
Raum
für
politische
Erörterungen
zu
erweitern,
die
Zeit
für
die
übrigen
Erfordernisse
einzuschränken
und
die
institutionelle
Rolle
des
EWSA
zu
stärken.
My
intention
is
to
make
more
room
for
political
debate
and
spend
less
time
on
other
things,
increasing
the
EESC's
institutional
role.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
aber
werde
ich
mich
darum
bemühen,
dass
die
Kommission
Mitte
2006
eine
öffentliche
Bewertung
der
dank
des
neuen
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
erzielten
Ergebnisse
vorlegt.
In
any
event,
halfway
through
2006,
I
hope
that
the
Commission
will
publish
an
evaluation
of
the
results
achieved
by
the
new
Stability
and
Growth
Pact.
TildeMODEL v2018
Langfristig
werde
ich
mich
darum
bemühen,
dass
der
Rat,
die
Kommission
und
das
Parlament
unseren
Jahreshaushalt
schneller
bewilligen.
In
the
longer
term,
I
shall
make
every
effort
to
ensure
that
the
Council,
the
Commission
and
the
Parliament
approve
the
annual
budget
more
swiftly.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
daß
sie
von
meinen
Kollegen
auf
der
nächsten
Ratstagung
angenommen
wird.
Pakistan
has
taken
the
initiative
of
convening
in
Geneva,
this
very
day,
or
this
week
at
least,
a
tripartite
conference
which
brings
together
representatives
of
the
regime
in
Kabul,
Iran
and
Pakistan.
EUbookshop v2
Ich
werde
mich
darum
bemühen
zu
gewährleisten,
daß
die
neuen
Leitlinien
insgesamt
gesehen
die
unterschiedliche
Ausgangssituation
und
das
unterschiedliche
Potential
der
einzelnen
Länder
berücksichtigen,
damit
jedes
die
gleiche
Chance
hat.
Before
leaving
the
question
of
regional
concentration,
perhaps
I
should
draw
your
attention
to
the
priority
given
to
operations
forming
part
of
an
integrated
pro
gramme
involving
assistance
from
two
or
more
Com
munity
financial
instruments.
EUbookshop v2
Ich
werde
mich
auch
besonders
darum
bemühen,
auf
die
Fragen
einzugehen,
die
mir
von
Herrn
Roelants
du
Vivier
gestellt
wurden.
Until
we
do
so,
until
we
are
forced
to
win
through,
everything
we
do
here
is
all
very
well,
very
worthy,
perhaps
even
necessary,
but
it
will
change
nothing.
EUbookshop v2
Wenn
wir
uns
die
Änderungsanträge
der
Regelungen
für
den
Zeitraum
danach
ansehen,
so
werde
ich
mich
bestimmt
darum
bemühen
festzustellen,
ob
wir
die
Regelung
etwas
flexibler
gestalten
können,
damit
wir
uns
ganz
konkret
mit
der
Art
von
Problem
befassen
können,
die
der
Abgeordnete
erwähnt
hat.
When
we
look
at
the
amendments
to
the
regulations
for
the
period
beyond
that,
I
certainly
have
it
in
mind
to
see
whether
we
can
introduce
rather
more
flexibility
into
the
regulation
to
deal
specifically
with
the
kind
of
problem
the
honourable
gentleman
has
mentioned.
EUbookshop v2
Im
Jahr
2008
werde
ich
mich
weiterhin
darum
bemühen,
eine
umfassende
Dienstleistungskultur
zu
fördern,
die
den
Erwartungen
der
Bürger
gerecht
wird.
I
will
continue
in
2008
to
encourage
the
careful
nurturing
of
a
culture
of
service
in
order
to
meet
citizens’
expectations.
EUbookshop v2
Soweit
möglich,
werde
ich
mich
darum
bemühen,
eine
allzu
persönliche
Färbung
des
Berichts
zu
vermeiden,
und
ich
möchte
schon
im
voraus
alle
Diskussionsteilnehmer
um
Verzeihung
bitten,
falls
ich
ihre
Gedanken
ungewollt
verfälscht
wiedergebe.
I
shall
do
my
best
to
avoid
giving
an
account
which
is
excessively
coloured
oy
my
personal
views
and
apologize
in
advance
to
all
who
took
part
in
the
discussion
for
any
involuntary
misrepresentation
or
distortion
of
their
views.
EUbookshop v2
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
daß
möglicherweise
eine
schriftliche
Information
zu
diesem
speziellen
Punkt
erstellt
wird.
I
shall
ensure
that
written
information
on
this
point
is
available
in
due
course.
EUbookshop v2
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
ihn
jedes
Mal
einzureichen,
damit
deutlich
wird,
daß
keine
260
Stimmen
zusammenkommen.
If
anyone
had
tabled
an
amendment,
we
would
have
had
to
wait
until
the
Jan
uary
partsession
with
the
consequences
Mr
Anastassopoulos
indicated.
But
that's
how
it
is.
EUbookshop v2
In
diese
Richtung
müssen
wir
gehen,
und
ich
selbst
werde
mich
darum
bemühen,
daß
die
Idee
eines
europäischen
Gesellenbriefs
diskutiert
wird.
That
is
the
direction
we
must
move
in,
and
I
will
be
calling
in
particular
for
debate
on
the
idea
of
a
European
apprentice/trainee
charter.
EUbookshop v2
Präsident
ich
werde
mich
darum
bemühen,
daß
sie
auch
in
der
luxemburgischen
Presse
zur
Kenntnis
genommen
werden,
und
Sie
können
mir
glauben,
daß
das
luxemburgische
Volk
das
sportliche,
politische
und
soziale
Verhalten
der
Briten
nicht
nach
den
Taten
einiger
weniger
beurteilt.
I
am
delighted
at
your
words,
Mrs
Castle
and
Mr
Curry,
and
I
shall
pass
them
on
to
the
people
of
Luxembourg.
I
shall
endeavour
to
see
that
they
are
reported
in
the
Luxembourg
press
and
you
may
rest
assured
that
the
people
of
Luxembourg
will
not
judge
the
sporting,
political
and
social
behaviour
of
the
British
by
the
actions
of
a
few.
EUbookshop v2
Ich
möchte
zunächst
auf
die
informelle
Tagung
eingehen,
von
der
ich
Folgendes
erwarte:
Erstens
werde
ich
mich
darum
bemühen,
dass
im
Verlauf
der
Tagung
eine
Einigung
zu
dem
von
Kommissionspräsident
Barroso
und
der
Europäischen
Kommission
vorgelegten
Dokument
erzielt
wird.
This
is
what
I
want
to
come
out
of
this
informal
summit.
The
first
thing
is
that
I
want
to
get
that
informal
summit
to
agree
effectively
on
the
Commission
paper
presented
by
President
Barroso
and
the
European
Commission.
Europarl v8