Translation of "Ich werde mich darum bemühen" in English

Ich selbst werde mich aktiv darum bemühen.
I myself am going to work actively for that.
Europarl v8

Immer werde ich mich darum bemühen, sein aktives Mitglied zu sein.
I will try to be an active member.
ParaCrawl v7.1

Ich werde mich darum bemühen, dass sie Ihnen auf dem üblichen Wege zugestellt werden.
I will seek to ensure that it is made available by them and transmitted to you in the normal course.
Europarl v8

Ich werde mich auch gerne darum bemühen, dass diese erste Lesung die letzte sein wird.
I should also like to endeavour to see to it that this first reading is the last.
Europarl v8

Ich werde mich gerne darum bemühen, daß dieser Punkt in die Verordnung aufgenommen wird.
It is also necessary to settle the final agreements with Sweden.
EUbookshop v2

Ich habe versucht, sie einzuhalten, und ich werde mich auch weiterhin darum bemühen.
I have tried to keep to that minute, and I shall continue to do so in the future.
EUbookshop v2

Ich werde mich persönlich darum bemühen, Sie mithilfe des Mechanismus, den das Ausschussverfahren zur Verfügung stellt - und ich richte mich hier an Frau Rühle -, Sie fortlaufend über die Fortschritte bei der Arbeit im Hinblick auf diese beiden Chemikalien auf dem Laufenden zu halten.
However, over and above the mechanisms provided for by the committee procedure - and I am addressing Mrs Rühle here - I personally undertake to keep you constantly informed of the progress of the work on these two substances.
Europarl v8

Ich werde mich sicherlich darum bemühen, damit die Programme, die Kulturprogramme und die Jugendprogramme, nicht nur in den Gymnasien und auf der Universität gelten, sondern daß auch schon in der Primärschule die Zusammenarbeit zwischen den Schulen gefördert wird.
I shall certainly strive to ensure that the programmes, the cultural programmes and the youth programmes are applied not just to high schools and universities, but that cooperation between schools is promoted in primary schools too.
Europarl v8

Ich werde mich darum bemühen, eine ganze Reihe der Sektionsbudgets für Entwicklungspolitik der Kommission zu mobilisieren.
It will attempt to mobilise a whole series of the Commission's sectional budgets for development policies.
Europarl v8

Ich werde mich darum bemühen, das mit meinen 12 oder 15 Kollegen im Kollegium zu tun, die so oder so für die Anwendung der Richtlinien auf dem Binnenmarkt verantwortlich sind.
I will endeavour to do this with my 12 or 15 colleagues in the College who are responsible, one way or another, for applying the directives on the internal market.
Europarl v8

Ich werde mich darum bemühen, sicherzustellen, dass ein ständiger Beobachter im Namen des Europäischen Parlaments im Gemeinsamen Ausschuss sitzt.
I will strive to ensure that a permanent observer sits on the Joint Committee on behalf of the European Parliament.
Europarl v8

Ich wünsche mir, daß die Richtlinie diese Anforderungen erfüllt, und ich werde mich darum bemühen, die Berichterstatterin dabei zu unterstützen, dieses Ziel im Vermittlungsverfahren zu erreichen.
I want the directive to fulfil those needs and I will endeavour to help the rapporteur to ensure, through the conciliation process, that it does so.
Europarl v8

Sobald geeignete Technologien zur Feststellung explosiver Flüssigkeiten zur Verfügung stehen, werde ich mich darum bemühen, dass diese neue Sachlage in den Regelungen berücksichtigt wird.
As soon as the appropriate technology is available to detect liquid explosives, I shall endeavour to take that new factor into account in the regulations.
Europarl v8

Ich werde mich darum bemühen, den Raum für politische Erörterungen zu erweitern, die Zeit für die übrigen Erfordernisse einzuschränken und die institutionelle Rolle des EWSA zu stärken.
My intention is to make more room for political debate and spend less time on other things, increasing the EESC's institutional role.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall aber werde ich mich darum bemühen, dass die Kommission Mitte 2006 eine öffentliche Bewertung der dank des neuen Stabilitäts- und Wachstumspakts erzielten Ergebnisse vorlegt.
In any event, halfway through 2006, I hope that the Commission will publish an evaluation of the results achieved by the new Stability and Growth Pact.
TildeMODEL v2018

Langfristig werde ich mich darum bemühen, dass der Rat, die Kommission und das Parlament unseren Jahreshaushalt schneller bewilligen.
In the longer term, I shall make every effort to ensure that the Council, the Commission and the Parliament approve the annual budget more swiftly.
TildeMODEL v2018

Ich werde mich darum bemühen, daß sie von meinen Kollegen auf der nächsten Ratstagung angenommen wird.
Pakistan has taken the initiative of convening in Geneva, this very day, or this week at least, a tripartite conference which brings together representatives of the regime in Kabul, Iran and Pakistan.
EUbookshop v2

Ich werde mich darum bemühen zu gewährleisten, daß die neuen Leitlinien insgesamt gesehen die unterschiedliche Ausgangssituation und das unterschiedliche Potential der einzelnen Länder berücksichtigen, damit jedes die gleiche Chance hat.
Before leaving the question of regional concentration, perhaps I should draw your attention to the priority given to operations forming part of an integrated pro gramme involving assistance from two or more Com munity financial instruments.
EUbookshop v2

Ich werde mich auch besonders darum bemühen, auf die Fragen einzugehen, die mir von Herrn Roelants du Vivier gestellt wurden.
Until we do so, until we are forced to win through, everything we do here is all very well, very worthy, perhaps even necessary, but it will change nothing.
EUbookshop v2

Wenn wir uns die Änderungsanträge der Regelungen für den Zeitraum danach ansehen, so werde ich mich bestimmt darum bemühen festzustellen, ob wir die Regelung etwas flexibler gestalten können, damit wir uns ganz konkret mit der Art von Problem befassen können, die der Abgeordnete erwähnt hat.
When we look at the amendments to the regulations for the period beyond that, I certainly have it in mind to see whether we can introduce rather more flexibility into the regulation to deal specifically with the kind of problem the honourable gentleman has mentioned.
EUbookshop v2

Im Jahr 2008 werde ich mich weiterhin darum bemühen, eine umfassende Dienstleistungskultur zu fördern, die den Erwartungen der Bürger gerecht wird.
I will continue in 2008 to encourage the careful nurturing of a culture of service in order to meet citizens’ expectations.
EUbookshop v2

Soweit möglich, werde ich mich darum bemühen, eine allzu persönliche Färbung des Berichts zu vermeiden, und ich möchte schon im voraus alle Diskussionsteilnehmer um Verzeihung bitten, falls ich ihre Gedanken ungewollt verfälscht wiedergebe.
I shall do my best to avoid giving an account which is excessively coloured oy my personal views and apologize in advance to all who took part in the discussion for any involuntary mis­representation or distor­tion of their views.
EUbookshop v2

Ich werde mich darum bemühen, daß möglicherweise eine schriftliche Information zu diesem speziellen Punkt erstellt wird.
I shall ensure that written information on this point is available in due course.
EUbookshop v2

Ich werde mich darum bemühen, ihn jedes Mal einzureichen, damit deutlich wird, daß keine 260 Stimmen zusammenkommen.
If anyone had tabled an amendment, we would have had to wait until the Jan uary partsession with the consequences Mr Anastassopoulos indicated. But that's how it is.
EUbookshop v2

In diese Rich­tung müssen wir gehen, und ich selbst werde mich darum bemühen, daß die Idee eines europäischen Gesellenbriefs diskutiert wird.
That is the direction we must move in, and I will be calling in particular for debate on the idea of a European appren­tice/trainee charter.
EUbookshop v2

Präsident ich werde mich darum bemühen, daß sie auch in der luxemburgischen Presse zur Kenntnis genommen werden, und Sie können mir glauben, daß das luxemburgische Volk das sportliche, politische und soziale Verhalten der Briten nicht nach den Taten einiger weniger beurteilt.
I am delighted at your words, Mrs Castle and Mr Curry, and I shall pass them on to the people of Luxembourg. I shall endeavour to see that they are reported in the Luxembourg press and you may rest assured that the people of Luxembourg will not judge the sporting, political and social behaviour of the British by the actions of a few.
EUbookshop v2

Ich möchte zunächst auf die informelle Tagung eingehen, von der ich Folgendes erwarte: Erstens werde ich mich darum bemühen, dass im Verlauf der Tagung eine Einigung zu dem von Kommissionspräsident Barroso und der Europäischen Kommission vorgelegten Dokument erzielt wird.
This is what I want to come out of this informal summit. The first thing is that I want to get that informal summit to agree effectively on the Commission paper presented by President Barroso and the European Commission.
Europarl v8