Translation of "Ich war sehr erfreut" in English

Ich war sehr erfreut über den Empfang, der dieser Mitteilung zuteil wurde.
I have been very satisfied with the reception given to the communication.
Europarl v8

Ich war sehr erfreut, kürzlich durch den westlichen Balkan zu reisen.
The Western Balkans - I was pleased to travel to the region recently.
Europarl v8

Und ich war sehr erfreut über unsere Unterhaltung.
And I was really enjoying our conversation.
OpenSubtitles v2018

Ich war darüber sehr erfreut und zeigte es sofort dem Führer.
It was most encouraging. I showed it at once to the Fuhrer.
OpenSubtitles v2018

Ich war sehr erfreut über die Ausführungen des Kommissionspräsidenten.
If, in fact, we can not cure that and if we have to remain competitive, i.e. do things to the most efficient standard, we may end up in a situation where we will have to separate job and income.
EUbookshop v2

Ich muss sagen, ich war sehr erfreut, Ihren Anruf zu erhalten.
I must say, I was very pleased to receive your call.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war sehr erfreut über das, was die Kursteilnehmer zustande brachten.
However, I was very pleased with what the students came up with.
ParaCrawl v7.1

Ich war damit sehr erfreut und ich wusste, dass Jesus segnet mich.
I was very happy with that and I knew, Jesus is blessing me.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, als es ankam.
I was very pleased when it arrived.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, dass zwei weitere Menschen aufwachten und gerettet waren.
I was very happy that two more people had awakened and been saved.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, die Bilder dieser legendären Persönlichkeiten auszuprobieren.
I was very pleased to try on the images of these legendary personalities.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, diese Aufgabe zu übernehmen.
I was very happy to accept this assignment.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut zu horen, dass Sie zu ernst fur mich.
I was very pleased to hear that you too seriously for me.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr überrascht und erfreut,als ich dieses Buch erhalten habe.
I was both surprised and delighted when I received this book.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, dass sie so gut kam.
I was very pleased that they came out so well.
ParaCrawl v7.1

Darum war ich sehr erfreut, als auf Initiative des Parlaments die UCLAF gebildet wurde.
So I was delighted when UCLAF was set up at this Parliament's initiative.
Europarl v8

Ich war sehr erfreut über die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von vergangener Woche hinsichtlich der Friedensfazilität.
I very much welcomed the conclusions of the European Council last week relating to the peace facility.
Europarl v8

Ich war sehr darüber erfreut, als ich vor ein paar Monaten wieder in London war.
I was very pleased to return to London a few months ago.
OpenSubtitles v2018

Ich war sehr erfreut über Herrn Clinton Davis' Zusage in einer Reihe zentraler Punkte.
That was still in the relatively favourable, calm period.
EUbookshop v2

Ich war sehr erfreut über die Äußerungen von Frau Izquierdo Rojo zur Bedeutung der Nichtdiskriminierung.
Being a great opponent of European imperialism, I particularly do not want to see any gunboats used in future, nor the 'Northern Horizon', that was used in the tuna wars, to be converted into a gunboat and sent into the Mediterranean.
EUbookshop v2

Meinerseits war ich sehr erfreut, dieses Haus gewählt zu haben, weil alles perfekt war.
For my part, I was delighted to have chosen this house because everything was perfect.
ParaCrawl v7.1

Ich war außerdem sehr erfreut, das Blindenhundezentrum der Insel Malta besuchen zu können.
I was also very pleased to visit the Guide Dogs for the Blind service on the island of Malta.
ParaCrawl v7.1

Er hat wie immer einen fantastischen Job gemacht und ich war sehr erfreut über die Einladung.
He did an incredible job as always and I was delighted to have been invited.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut zu sehen, daß am südamerikanischen Seminar zwei Eingeborene teilnahmen.
I was very happy to see the South American seminar, that they had taken specially to aboriginal people.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erfreut, dass das AACC das Treffen in Wien mitorganisiert hat.
I am very glad that AACC was among the organisers of this meeting in Vienna.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund seines Engagements, das er in dieses Thema investiert hat, war ich sehr erfreut, dass mein Kollege, Kommissar Barnier anwesend ist.
I was very pleased to see my colleague, Commissioner Barnier, in the room because of the effort he has put into this topic.
Europarl v8

Ich war sehr erfreut zu lesen, dass die EU-Kommission auf viele Forderungen aus dem Innovationsbericht vom September 2010 eingegangen ist, der vom Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie verabschiedet wurde.
I was very pleased to read that the European Commission has agreed to the many demands made in the innovation report of September 2010 which was adopted by the Committee on Industry, Research and Energy.
Europarl v8

Ich war sehr darüber erfreut, daß er eine Reihe von Themenbereich aus unserer Entschließung vom 19. Juni ansprach.
I was particularly pleased that he raised and played back to us a number of items from our resolution of 19 June.
Europarl v8

Ich war sehr erfreut, zu erfahren, dass Herr Carlos Coelho von Anfang an seine Unterstützung für diesen Vorschlag zum Ausdruck gebracht hat, und dass der Berichterstatter zusammen mit dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres und dem Rechtsausschuss eingesehen hat, dass etwas getan werden muss, um das Leben von Drittstaatsangehörigen zu erleichtern, weil wir Personen, die sich rechtmäßig in unserem Gebiet aufhalten, helfen möchten.
I was very pleased to learn that Mr Carlos Coelho had expressed his support for this proposal from the very beginning and the rapporteur, together with the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the Committee on Legal Affairs, has understood that action needs to be taken in order to facilitate the life of third-country nationals, because we want to encourage people legally residing in our area.
Europarl v8