Translation of "Ich wäre froh wenn" in English
Ich
wäre
froh,
wenn
es
nicht
soweit
kommen
müßte.
I
would
much
prefer
it
to
be
otherwise.
Europarl v8
Ich
wäre
froh,
wenn
die
anderen
betroffenen
Kommissare
sich
ähnlich
verhalten
würden.
I
would
be
pleased
if
the
other
Commissioners
affected
were
to
behave
in
the
same
way.
Europarl v8
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
solche
Lager
nicht
mehr
leiten
müsste.
The
sooner
I
stop
operating
detention
camps,
the
happier
I'll
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
Schluss
wäre.
I,
too,
am
getting
tired
of
this
endless
war.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
Sie
nichts
finden
würden.
I'd
be
just
as
happy
if
you
didn't
find
anything.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
sie
schlanker
wäre.
I
like
it
to
be
a
very
small
part.
OpenSubtitles v2018
Währenddessen
wäre
ich
froh,
wenn
Sie
meinen
Richtlinien
folgen.
In
the
meantime,
I'll
be
grateful
if
you
would
do
this
my
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
Sie
mich
einfach
in
Ruhe
lassen
würden.
I'll
appreciate
it
if
you'll
leave
me
strictly
alone.
OpenSubtitles v2018
Du
redest,
als
ob
ich
froh
wäre,
wenn
du
gehst.
You
talk
as
though
I'd
be
glad
for
you
to
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
wüsste,
was
passiert...
Oh,
if
onlyl
knew
what
had
happened
to...
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
Sie
dann
auch
nicht
darüber
reden
würden.
Then
I'm
glad
you
don't
talk
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
es
nicht
mehr
sehen
müsste.
I'd
be
glad
if
I
could
not
see
that
picture
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
sie
sehen
und
mit
ihnen
reden
könnte.
I'd
be
glad
to
see
them
and
talk
to
them
if
I
could.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
wäre
froh,
wenn
ich
mein
Leben
für
seines
gegeben
hätte.
And
I
would
gladly
have
given
my
life
for
his.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
so
nicht
immer
mein
Geld
verdienen
müsste.
But
I
knew
I
wasn't
about
bucks.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich
wäre
ich
froh,
wenn
ich
dich
für
ein
paar
Fototermine
bekäme.
In
fact,
I
would
love
to
get
you
some
photo
ops.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
die
nächste
Woche
schon
vorüber
wäre,
Speidel.
It
will
be
nice
when
next
week
is
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
so
aussehen
würde
wie
du.
I'd
be
happy
to
look
like
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
nur
eins
hätte.
You
know
what
I'd
give
for
one?
You're
a
lucky
guy.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
wäre
ich
froh,
wenn
er
es
einfach
mal
rauslassen
würde.
God,
I
sometimes
wish
he
would
just
have
it
outwith
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
dieses
Paar
eine
Ähnlichkeit
mit
uns
hätte.
I'd
be
happier
if
this
couple
bore
any
resemblance
to
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
Werken
nicht
nehmen
müsste.
I
would
happily
not
take
shop—
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
wir
drei
finden
würden,
die
gut
sind.
I'd
be
happy
if
we
can
find
three
who
can
hack
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
alles
einfach
ins
Wasser
fallen
würde.
I'd
be
happy
if
the
whole
thing
just
fell
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
ich
den
kriegen
könnte.
It
will
be
so
lucky
if
I
get
to
go
out
with
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
mein
Vater
da
wäre.
I'd
like
my
father
here.
He's
in
poor
shape.
OpenSubtitles v2018
Darum
wäre
ich
froh,
wenn
Sie
einfach
gingen.
So
I
would--
I
would
really
appreciate
it
if
you'd
just
go
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
wirklich
froh,
wenn
wir
das
tun
könnten.
I'd
be
really
happy
if
we
could
do
that,
Sven.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
es
Scheiße
wird.
I'd
be
thrilled
if
it
was
crap.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
fast
froh,
wenn
es
die
Chance
nicht
geben
würde.
I
almost
wish
this
opportunity
hadn't
come
up,
you
know.
OpenSubtitles v2018