Translation of "Ich habe verständnis für" in English

Herr Präsident, ich habe Verständnis für Herrn von Habsburg.
Mr President, I have some sympathy with Mr von Habsburg.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für Produzenten, denn Design kostet.
I sympathise with producers, because design costs money.
Europarl v8

Ich habe mehr Verständnis für meine Argumentation erwartet.
I had expected some understanding for my line of argument.
Europarl v8

Ich habe großes Verständnis für Ihre Besorgtheit, die ich teile.
I fully appreciate her concern, which I share.
Europarl v8

Ich habe viel Verständnis für diesen Punkt.
So I have a lot of sympathy on that point.
Europarl v8

Angesichts der steigenden Kriminalitätsraten habe ich kein Verständnis für die geübte Zurückhaltung.
Given the rising crime rates, I find the reservations shown difficult to understand.
Europarl v8

Ich habe volles Verständnis für Ihren Wunsch.
I have some sympathy for that comment.
Europarl v8

Ich persönlich habe großes Verständnis für Ihre Bemerkungen.
I personally have a great deal of sympathy with your remarks.
Europarl v8

Ich habe großes Verständnis für die Haltung des Parlaments.
I have a lot of sympathy for Parliament's position.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich habe Verständnis für die Kommission.
Madam President, I should like to sympathise with the Commission.
Europarl v8

Erstens habe ich volles Verständnis für das Anliegen von Herrn Wijsenbeek.
Firstly, I entirely sympathise with the point that Mr Wijsenbeek makes.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Not der britischen Bauern.
I certainly sympathise with the plight of British farmers.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe ein gewisses Verständnis für Herrn Sacrédeus.
Mr President, I have some sympathy with Mr Sacrédeus.
Europarl v8

Ich habe keinerlei Verständnis für die von der Industrie angewendeten Vermarktungsstrategien für GVO-Produkte.
I simply do not understand industry's marketing strategy for GM products.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Bedenken der Polen und all der anderen.
I have some sympathy with the Poles and others who are worried about this.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Haltung unserer niederländischen Kollegen hinsichtlich einiger Leistungen.
I understand the position of our Dutch fellow MEPs where a number of the benefits are concerned.
Europarl v8

Es tut mir leid, aber ich habe kein Verständnis für Ihre Verschwörungstheorie.
I am sorry, you will have to look somewhere else for a conspiracy theory.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Menschen von Tibet.
Mr President, I sympathise with the people of Tibet.
Europarl v8

Gleichwohl habe ich Verständnis für Frau Plooij-van Gorsels Enttäuschung.
However, I do understand why Mrs Plooij-van Gorsel is disappointed.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die geschlossenen Kompromisse.
I can understand the compromises that have been made.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Besorgnis, die zu diesem Vorschlag geführt hat.
I understand the concerns that have led to this proposal.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für das, was Sie erklären.
I appreciate what you are saying.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für deine Lage.
I understand the position you're in.
OpenSubtitles v2018

Ich habe kein Verständnis für Leute ohne Pflichtgefühl.
I've got a short fuse when it comes to anybody not holding up his end.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Verständnis für dein Dilemma.
I sympathize with your predicament.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein gewisses Verständnis für deine... Rhythmen.
I have a certain grasp of your... rhythms.
OpenSubtitles v2018

Ich habe viel Verständnis für Frauen.
I have plenty of understanding of women.
OpenSubtitles v2018

Ich habe volles Verständnis für die französische Re gierung und deren Haltung.
Mr Hopper (ED), rapporteur. — Mr President, could I point out to the last speaker that I am the rapporteur of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
EUbookshop v2

Ich habe daher besonderes Verständnis für die Probleme, die uns beunruhigen.
I am there fore particularly sensitive to the problems we are now addressing.
EUbookshop v2