Translation of "Ich habe mich sehr bemüht" in English
Ja,
und
ich
habe
mich
sehr
bemüht,
diesen
Streit
zu
vergessen.
Yes,
and
I've
gone
out
of
my
way
to
put
that
fight
behind
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
einer
von
euch
zu
werden.
Eminences,
I
have
tried
with
every
sinew
to
become
one
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
ein
guter
Ehemann
zu
sein.
Me,
I
have
tried
so
hard
to
be
a
good
husband.
Despite
the
lies
told
to
me
by
my
wife.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
darum
bemüht,
dass
du
dich
hier
zuhause
fühlst.
I've
been
working
hard
to
make
you
feel
at
home
here.
OpenSubtitles v2018
Da
habe
ich
mich
sehr,
sehr
bemüht,
dass
die
mich
entdecken.
Then
I
tried
really,
really
hard
for
them
to
discover
me.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
Tom
dazu
zu
bewegen,
dass
er
Maria
hilft.
I
tried
really
hard
to
convince
Tom
to
help
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
mich
sehr
bemüht.
I
put
in
a
lot
of
effort.
OpenSubtitles v2018
Ja,
gut,
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
es
zu
verbergen,
also
...
Yeah,
well,
I
have
tried
very
hard
to
hide
it,
so...
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
wohl
sehr
bemüht,
mir
andere
Leute
vom
Leib
zu
halten.
I
have
been
working
very
hard
at
keeping
people
away.
OpenSubtitles v2018
Während
meiner
Zeit
als
Kommissarin
habe
ich
mich
sehr
bemüht,
mit
den
Mitgliedstaaten
über
die
Themen
zu
sprechen,
über
die
sie
am
meisten
besorgt
sind,
und
ich
habe
versucht,
zu
reagieren,
wenn
ich
ein
wichtiges
Thema
sehen
konnte.
In
my
time
as
a
Commissioner,
I
have
been
very
conscious
of
talking
with
Member
States
about
the
issues
that
they
are
most
concerned
with
and
have
tried
to
react
when
I
could
see
an
issue
of
importance.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
darum
bemüht,
auf
beiden
Seiten
Verständnis
in
Bezug
auf
die
Hauptaspekte
der
künftigen
Fischereibeziehungen
zu
schaffen
und
vor
allem
in
Bezug
auf
die
Fangmöglichkeiten,
die
Dauer
des
Vertrages,
die
technischen
Bedingungen
für
die
Befischung
und
insbesondere
den
finanziellen
Ausgleich.
I
took
great
pains
to
ensure
that
both
sides
understood
the
main
aspects
of
future
fisheries
relations,
especially
with
regard
to
fishing
possibilities,
the
term
of
the
agreement,
technical
fishing
conditions
and,
most
importantly,
financial
compensation.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
lange
Zeit
bemüht,
möglichst
unauffällig
allen
beteiligten
Ländern
zu
helfen,
die
daraus
möglicherweise
resultierenden
Konflikte
zu
vermeiden.
For
a
long
time,
I
have
endeavoured,
with
the
utmost
discretion,
to
help
all
countries
concerned
avoid
any
conflicts
that
might
result
from
it.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
im
Parlament
eine
Ebene
der
Zusammenarbeit
zu
erreichen,
auf
der
diese
Balance
konstruktiv,
aber
dennoch
kritisch
gehalten
wird.
I
have
made
every
effort
to
arrive
at
a
level
of
cooperation
in
Parliament
in
which
this
balance
is
struck
in
a
constructive,
yet
critical,
manner.
Europarl v8
Ich
habe
mich
außerdem
sehr
darum
bemüht,
zu
den
Vorschlägen,
die
ich
präsentieren
werde,
einen
möglichst
breiten
Konsens
zu
erreichen.
I
also
worked
hard
to
establish
as
broad
a
consensus
as
possible
on
the
proposals
that
I
shall
present
to
you.
Europarl v8
Ich
möchte
sie
jedoch
bitten,
es
sich
noch
einmal
zu
überlegen
und
für
den
Antrag
zu
stimmen,
denn
ich
habe
mich
sehr
bemüht,
rein
technische
Fragen
auszuklammern
und
mich
ausschließlich
auf
die
Wiederherstellung
der
Mobilität
von
Behinderten
zu
konzentrieren.
I
would
ask
them,
however,
to
look
at
this
again
and
cast
their
votes
in
favour,
because
all
along
I
have
tried
to
leave
out
the
technicalities
and
have
concentrated
purely
on
the
policy
and
philosophy
of
getting
people
with
disabilities
mobile
again.
Europarl v8
Sie
werden
sich
erinnern,
dass
sich
alle
einig
waren,
dass
dies
eine
vorrangige
Aufgabe
war,
und
ich
habe
mich
sehr
darum
bemüht,
einen
Weg
zu
seiner
Lösung
zu
finden.
You
will
remember
that
everybody
agreed
that
this
was
a
priority,
and
I
was
very
eager
to
try
to
find
a
solution
to
it.
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
sehr
darum
bemüht,
Persönlichkeiten
aus
der
Politik
zu
gewinnen,
und
diese
Kommission
wird
eine
politische
sein.
What
essential
tasks
await
you
and
your
team?
EUbookshop v2
Als
Berichterstatter
habe
ich
mich
sehr
darum
bemüht,
die
erheblich
voneinander
abweichenden
Tendenzen
der
maltesischen
Auflassungen
wiederzugeben.
It
would
be
a
sad
day
if
Europe,
to
which
the
oppressed
throughout
the
world
look
in
hope
for
protection
of
their
rights,
were
to
turn
its
back
on
the
suffering
of
East
Timor.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
sicherzustellen,
dass
ich
bemerkt
wurde,
weil
ich
vorher
in
Amateurteams
eingetreten
bin,
aber
das
hat
für
mich
nicht
wirklich
funktioniert,
weil
ich
nicht
die
Erfahrung
gemacht
habe,
die
ich
brauchte.
I
was
trying
really
hard
to
make
sure
that
I
was
noticed
because,
before
that,
I
joined
amateur
teams
but
that
didn't
really
work
out
for
me
because
I
didn't
get
the
exposure
that
I
needed.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
wirklich
sehr
bemüht,
Freunde
zu
finden,
blieb
aber
eine
ganze
Woche
erfolglos.
I
really
tried
hard
to
make
friends
but
was
unsuccessful
for
a
whole
week.
ParaCrawl v7.1
Da
es
viele
Netzwerkprobleme
gibt,
habe
ich
mich
sehr
bemüht
und
für
alle
Anfänger,
die
ein
Netzwerk
(Heimnetzwerk)
planen
und
Zugang
zum
Internet
haben,
ein
hochwertiges
Tutorial
übersetzt.
Since
there
are
a
lot
of
networking
issues,
I've
made
a
lot
of
effort
and
translated
a
quality
tutorial
for
all
beginners
who
plan
to
network
(Home
Network)
and
have
access
to
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
so
sehr
bemüht,
Garys
Art
zu
leben,
das
Leben
unter
diesen
Umständen,
Garys
Stimmungsschwankungen
und
Depressionen
zu
verstehen,
aber
es
gelang
mir
nicht
immer.
I
tried
so
very
hard
to
understand
Gary's
way
of
life,
life
under
these
circumstances,
Gary's
mood
swings
and
depressions,
but
sometimes
I
failed
to
understand.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
bemüht
den
Samen
der
Wahrheit
Gottes
in
Nordkorea
einzupflanzen
ohne
fähig
zu
sein
Gottes
langersehnte
Position
zu
errichten.
I
have
made
great
effort
to
plant
the
seed
of
God's
truth
in
North
Korea
without
being
able
to
establish
God's
desperate
position.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
immer
sehr
darum
bemüht,
die
Wohnung
in
einem
sehr
sauberen
Zustand
zu
vermieten.
I
have
always
made
a
concerted
effort
to
ensure
an
immaculately
clean
and
fully
stocked
apartment.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
bemüht,
ein
Mitglied
die
ses
Hohen
Hauses
in
der
Tradition
der
Gründer
die
ser
Gemeinschaft
zu
werden:
Schuman,
Monnet,
de
Gaulle,
Adenauer
—
all
jener
Persönlichkeiten,
die
so
hohe
Ideale
für
diese
Gemeinschaft
entwickelten,
all
jener
Persönlichkeiten,
deren
Bilder
hier
an
den
Wänden
hängen.
Let
us
also
be
aware
of
Europe's
need
to
be
self-sufficient
in
food,
of
our
role
in
aid
and
of
the
need
for
all
to
observe
the
rules
of
the
game
:
unity
of
the
market,
financial
solid
arity
and
Community
preference
—
all
of
which
have
so
often
been
sniped
at
over
the
last
few
years.
EUbookshop v2
Besonders
bedeutsam
werden
ferner
die
bereits
festgestellten
Folgen
für
die
Beschäftigung
sein,
und
ich
habe
mich
sehr
um
Ausgewogenheit
bemüht:
Ich
wollte
nicht
zu
schwarz
sehen,
weil
einige
dieser
Veränderungen
natürlich
auch
Arbeitslosigkeit
bedeuten,
andererseits
aber
auf
die
Chancen
für
neuartige
Tätigkeiten,
die
der
Wandel
mit
sich
bringen
wird,
hinweisen.
Particularly
important
are
going
to
be
the
employment
consequences
already
seen
and
I
tried
hard
to
obtain
a
balance:
not
to
be
too
alarmist
because,
of
course,
some
of
these
changes
will
mean
unemployment,
but,
on
the
other
hand,
to
look
at
the
opportunities
for
new
sorts
of
work
that
the
changes
will
bring.
Europarl v8
Ich
hab
mich
sehr
bemüht.
I
was
trying
awful
hard
to.
OpenSubtitles v2018